Beispiele für die Verwendung von "airfield landmark" im Englischen

<>
The airfield on the island is now covered with weeds. Лётное поле на острове теперь заросло.
"A landmark event has taken place today: "Сегодня произошло знаковое событие:
But it had low fuel capacity, a head-down, knob- and switch-congested cockpit, a so-so radar, and not much versatility: It wasn’t designed to do much besides intercept and shoot down adversaries who were flying not far from its airfield. Но у самолета была небольшая емкость топливных баков, а, следовательно, малая дальность полета, тесная кабина со множеством кнопок и переключателей на приборной доске, среднего качества РЛС и низкие показатели в плане универсальности.
While this is a landmark achievement for Georgia, counterintuitively, in some respects it is a bigger deal for the EU. И хотя это очень важное достижение для Грузии, как ни странно, в некотором смысле оно может быть еще важнее для самого ЕС.
During World War II, it was my honor to fly F4U Corsairs with the Marine Corps (VMF 222, MAG-14) in the vicinity of the Solomon, Philippine, and Ryukyu islands, from Yontan Airfield on Okinawa. Во время Второй мировой войны я имел честь летать на самолете «Корсар» (F4U Corsairs) и служить в Боевой эскадрилье ВМФ (VMF-222, группа MAG-14), базировавшейся на Соломоновых островах, на Филиппинах, на архипелаге Рюкю (Ryukyu islands), а также на базе Йонтан (Yontan) на Окинаве.
In addition to the ECB’s landmark decision to embark on a massive QE program, central banks in Canada, Switzerland, Denmark (three times!), Singapore, Turkey, India, Peru all cut interest rates. В дополнение к эпохальному решению ЕЦБ начать масштабную программу количественного смягчения, центральные банки Канады, Швейцарии, Дании (трижды!), Сингапура, Турции, Индии, Перу все сократили процентные ставки.
With one missile strike on a Syrian airfield, President Donald Trump called two bluffs at once but likely set back his proclaimed goal of defeating Islamic State. Всего одним ракетным ударом по аэродрому сирийской правительственной армии президент Дональд Трамп сумел продемонстрировать слабость других сторон, но при этом он, вероятнее всего, спровоцировал задержку в достижении заявленной цели, которая заключается в разгроме «Исламского государства» (террористическая организация, запрещенная на территории РФ, — прим. ред.).
Under Obama’s “reset” policy, the U.S. and Russia in 2010 signed a landmark nuclear-arms-control treaty. В рамках политики перезагрузки Обамы Соединенные Штаты и Россия в 2010 году подписали знаковое соглашение о контроле ядерных вооружений.
But on Tuesday the Russians made it official and announced that its Tupolev-22M3 bombers and Sukhoi-34 fighter-bombers had taken off from the Hamadan airfield, about 200 miles west of Tehran. Но во вторник русские сделали это официально и объявили о том, что дальние бомбардировщики Ту-22М3 и истребители-бомбардировщики Су-34 совершили боевой вылет с аэродрома Хамадан, расположенного примерно в 320 километрах к западу от Тегерана.
Putin Hosts Saudi King on ‘Landmark’ Russia Visit Путин принял саудовского короля, прибывшего в Россию с «историческим» визитом
Russia has sent two dozen fighter jets to a new airfield near Assad’s ancestral home of Latakia and deployed hundreds of servicemen to the airbase and a nearby port, according to satellite images and media reports in Moscow. Россия направила два десятка истребителей на новый аэродром, находящийся неподалеку от родового гнезда Асадов в Латакии, и разместила сотни военнослужащих на этой базе и в близлежащем порту, о чем свидетельствуют спутниковые снимки и сообщения СМИ из Москвы.
President Vladimir Putin said the Kremlin talks on Thursday with King Salman, the first monarch of the Gulf kingdom to come to Russia, were a “landmark event.” Президент Владимир Путин заявил, что прошедшие в четверг в Кремле переговоры с королем Салманом, первым монархом королевства Персидского залива, прибывшим с визитом в Россию, стали «знаковым событием».
According to the military information service IHS Janes, the Russians have for weeks been moving planes off the flattop to an airfield in Syria. По данным военной информационной службы IHS Janes, россияне в течение нескольких недель перемещали самолеты с авианосца на один из аэродромов в Сирии.
And that's keeping in mind an important reminder from Bill Ruckelshaus, a former acting FBI director who was a hero of Watergate when he quit Nixon's Justice Department in 1973 rather than following an order to impede the investigation of that landmark case. Кроме того, не стоит забывать об очень важном предостережении Билла Рукелсхауса (Bill Ruckelshaus), бывшего исполняющего обязанности директора ФБР, который стал героем Уотергейта, покинув Министерство юстиций Никсона в 1973 году и отказавшись подчиниться приказу, требовавшему препятствовать расследованию в том громком деле.
The pre-dawn strike on Shayrat Airfield should deal a crushing blow to the narrative that the Kremlin somehow controls Trump or has compromising material about him. Ракетный удар по военному аэродрому «Шайрат» должен полностью опровергнуть версию о том, что Кремль каким-то образом контролирует Трампа или имеет в своем распоряжении компромат на американского президента.
Can U.S. policymakers still fail to perceive the damage done to relations with Russia by the United States’ unilateral withdrawal, in 2002, from the landmark 1972 Anti-Ballistic Missile Treaty with Moscow, and by four rounds of eastward NATO expansion? Неужели американские политические руководители до сих пор не поняли, какой ущерб отношениям с Россией нанес их односторонний выход в 2002 году из исторического договора с Москвой по противоракетной обороне?
On April 10, Poles will mark the sixth anniversary of that catastrophe in Smolensk, when Kaczynski; his wife, Maria; the chief of the general staff; the heads of all three armed forces; the director of the intelligence service; the president of the national bank; and many dozens of others were killed when their plane came down in thick fog, crashing into a forest adjoining a Smolensk airfield. 10 апреля Польша будет отмечать шестую годовщину авиакатастрофы. Тогда погибли президент Лех Качиньский, его жена Мария, начальник генерального штаба, командиры всех трех родов вооруженных сил, директор разведки, президент национального банка и еще несколько десятков человек. Их самолет упал в густом тумане и разбился в лесу рядом с аэропортом Смоленска.
With Moscow reluctant to accept those terms, little real progress has actually been made on expanding the landmark energy deals. И поскольку Москва не торопится соглашаться на эти условия, странам не удалось достичь практически никакого реального прогресса в расширении ключевых энергетических договоров.
At Bagram Airfield, an hour north of Kabul, scores of MRAPs sit parked in neat rows, ready for their long journey home to bases and depots across the United States. На аэродроме Баграм в часе езды от Кабула многочисленные машины MRAP выстроились в аккуратные шеренги и колонны в готовности начать долгий путь домой на свои базы и склады в самых разных точках США.
While Russia’s open conflict with Europe — including the West’s imposition of tough sanctions on energy firms such as Gazprom and a landmark antitrust investigation by authorities in Brussels — has accelerated Russia’s pivot east, it has also made it harder to carry off. Хотя открытый конфликт России с Европой — в том числе введение Западом жестких санкций против энергетических компаний, таких как «Газпром», а также знаковое антимонопольное расследование, начатое Брюсселем — ускорил поворот России на восток, он в значительной мере его усложнил.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.