Exemples d'utilisation de "alarms" en anglais avec la traduction "встревожить"

<>
Many of China’s neighbors are alarmed. Многие из соседей Китая встревожены.
He paused, not wanting to sound overly alarmed. Он сделал паузу, чтобы не показаться слишком встревоженным.
The emperor, alarmed, fires wildly and misses his mark. Встревоженный правитель выстрелил, но промахнулся.
We are alarmed that expectations for COP17 are so low. Мы встревожены тем, что ожидания на COP17 так низки.
Not trusting official over-reassurances, we become even more alarmed. Не доверяя официальным чрезмерным заверениям, мы становимся даже более встревоженными.
The other diplomats — from all across Europe — were shaken and alarmed. Другие дипломаты — со всех концов Европы — были потрясены и встревожены.
The Polish power play has alarmed both domestic critics and EU officials. Польские силовые приемы встревожили как критиков внутри страны, так и руководство Евросоюза.
These are relatively meaningless — but do attract alarmed attention from the West. Эти жесты довольно бессмысленны, но они привлекают к себе внимание встревоженного Запада.
alarming to foreigners, but not very surprising or disturbing to the French. иностранцы встревожены, а французы не слишком удивлены или обеспокоены.
But power generates opposition, and Germany's alarmed neighbors began to form defensive alliances. Но могущество порождает оппозицию, и встревоженные соседи Германии начали формировать оборонительные союзы.
However, the ever-growing Russian presence in East Asia alarmed an important regional player, Japan. Однако неумолимое расширение российского присутствия в Восточной Азии встревожило важного регионального игрока, каким являлась Япония.
A series of decisions taken over the last few years in Europe have alarmed me. Ряд решений, которые были приняты в Европе за последние несколько лет, встревожили меня.
And they are alarmed by the resurgence of life-threatening diseases such as influenza, HIV, malaria, and TB. И они встревожены новым подъемом заболеваемости такими опасными для жизни болезнями, как грипп, ВИЧ, малярия и туберкулез.
Which should cause several husbands alarm I'll hop down off this shelf and, tout de suite, be myself. Встревожит нескольких мужей, что соскочу я с этой полки, и стану я самим собой.
Russian leaders feel betrayed by the United States and alarmed that NATO expansion brought hostile troops to its border. У российского руководства возникло чувство, что Соединенные Штаты обманули его, и оно встревожено тем, что в результате расширения враждебные войска альянса приблизились к границам России.
It is for this reason that Americans are not alarmed by visible symbols of different religions in public settings. Именно по этой причине американцы не встревожены визуальными символами различных религий в окружающей обстановке.
Moreover, Estonia and Latvia are alarmed at Russia’s geopolitical ambitions, especially given the pretext of protecting ethnic kin. Кроме того, Эстония и Латвия встревожены геополитическими амбициями России, особенно учитывая тот же предлог о защите этнических родственников.
libertarians, fervent Constitutionalists, and ordinary people alarmed at the suppression of liberties, whether by George W. Bush or Barack Obama. борцы за свободы, ревностные конституционалисты и обычные люди, встревоженные подавлением свобод со стороны либо Джорджа Буша младшего, либо Барака Обамы.
Alarmed, he said, he went to Work and warned that the findings could “be used as a weapon” against the Pentagon. Встревоженный Кендалл отправился к Уорку и предупредил его, что выводы расследования могут быть «использованы как оружие против Пентагона».
In July 2012, when the Kurdish Democratic Union Party (PYD) took over a string of Syrian border towns, Turkey was alarmed. В июле 2012 года, когда Партия демократического единства курдов (PYD) захватила ряд Сирийских пограничных городов, Турция была встревожена.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !