Exemples d'utilisation de "almost" en anglais avec la traduction "чуть ли"

<>
But nowadays discovery is almost too easy. Но в наши дни делать открытия - уже чуть ли не проще простого.
It's almost more important than their eyesight. Чуть ли не важнее, чем зрение.
She decided to erase you almost as a lark. Решила стереть тебя, чуть ли не в шутку.
I spent almost my entire childhood in the States. Чуть ли не все детство я провел в Штатах.
It’s almost like an American version of socialist realism. Это чуть ли ни американский вариант соцреализма.
My mother used to "educate" me with it almost every day. Моя мать "учила" меня этим чуть ли не ежедневно.
You mean, because he almost ate a tongue that wasn't yours? Ты имеешь ввиду тот факт, что он чуть ли не проглотил чужой язык?
That makes America less reliant on imports than almost every other country. Это означает, что Америка зависит от импорта меньше, чем чуть ли не все прочие страны мира.
And then he gets so amped up playing that he almost passes out. И он становится настолько взволнованным, что чуть ли не падает в обморок.
American and British businessmen rushed to Russia — Bill Browder, Boris Jordan — and became billionaires almost overnight. Американские и британские бизнесмены, такие, как Билл Браудер (Bill Browder) и Борис Джордан (Boris Jordan), бросились в Россию и стали миллиардерами чуть ли не моментально.
Is it worth risking partnership with Russia to drag Ukraine into NATO, almost against its own will? Стоит ли рисковать партнерством с Россией ради того, чтобы чуть ли не силком втянуть в НАТО Украину?
Many Polish bishops almost openly declare to their flock: you are supposed to listen, not think or argue. Многие польские епископы чуть ли не открыто возвещают своей пастве: вы должны внимать, а не рассуждать и спорить.
But one sees the same sort of thinking on display almost daily in Washington’s foreign policy debates. Но во внешнеполитическом дискурсе Вашингтона такой ход мысли просматривается чуть ли не каждый день.
I understand being almost ashamed of the traction this has gotten and the reach that it’s had. — Я понимаю это ваше чувство, чуть ли не стыд, в связи с тем, какой интерес вызвал ваш рисунок, и какое распространение он получил.
In Israel's lively market of ideological debates, the fact that Livni is a woman is almost beside the point. В активных идеологических дебатах факт того, что Ливни женщина, является чуть ли не в центре обсуждения.
Through almost daily contact with the prosecutors and courts, it will continue to participate in conferences, training seminars and other symposiums. Она будет продолжать участвовать в конференциях, учебных семинарах и других мероприятиях, поддерживая чуть ли не ежедневные контакты с прокурорами и судами.
Once upon a time, almost a fourth of American teenagers went through McDonald's, working part-time after school, living with parents. Когда-то через "Макдоналдсы" проходила чуть ли не четверть американских подростков, которые подрабатывали за их прилавками после школы, живя при этом у родителей.
Putin has successfully tapped into that well of social trust, wrapping himself in the trappings of almost a patron saint of Russia. Путин умело использует это общественное доверие, изображая чуть ли не святого-покровителя России.
They must be performed precisely in time and involve almost every part of the weapon system, launcher, data links, fire control system, etc. Они должны выполняться точно в срок и затрагивают чуть ли не каждое звено оружейной системы, пусковой установки, коммуникационных узлов, системы огневого управления и т.д.
She was 80, almost that day of the interview, and there she was and there I was, and I just proceeded into the questions. Ей исполнилось 80, чуть ли не в день интервью, И вот, я на сцене, она на сцене, и я начинаю задавать вопросы,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !