Exemples d'utilisation de "at the same time" en anglais avec la traduction "при этом"

<>
At the same time, markets have underestimated the risks of Trump’s policy proposals. При этом рынки недооценили риски, связанные с политическими инициативами Трампа.
At the same time, though, it will confine its threats mainly to the verbal level. Но при этом все её угрозы останутся в основном на словах.
How can you have a conversation with me and hide your identity at the same time? Как вы можете разговаривать со мной, скрывая при этом даже своё имя?
At the same time, we were not given any explanation as to why we suspended yesterday's meeting. При этом нам не было дано никаких разъяснений по поводу того, почему вчерашнее заседание было прервано.
And our younger generation are going to transform this country while at the same time being transformed themselves. И я думаю, что наше молодое поколение преобразит Китай и само при этом преобразиться.
At the same time, large amounts of greenhouse gases are released into the atmosphere during production, processing, and cooking. При этом большое количество парниковых газов выбрасывается в атмосферу во время процессов производства, переработки и приготовления пищи.
The navigation form opens at the same time so your frequently used forms and reports are at your fingertips. При этом сразу же откроется форма навигации, обеспечивая быстрый доступ к часто используемым формам и отчетам.
At the same time, the extent of any effective stimulus to the economy is likely to be very small. При этом последствия любых эффективных мер по стимулированию экономики, вероятно, окажутся очень скромными.
At the same time, all Latin American countries, with the exception of Venezuela, have retained access to private external financing. При этом все страны Латинской Америки, за исключением Венесуэлы, сохранили доступ к частному внешнему финансированию.
At the same time, it is essential that any act of retribution should be not only effective but also just. При этом мы исходим из того, что акция возмездия должна быть не только эффективной, но и справедливой.
But, at the same time, the rabbit leg was served with a wonderful – no, utterly outstanding – pear in a caramelized crust. Но при этом к ножке кролика прилагалась замечательная - нет, просто отменная груша в карамелизованной корочке.
At the same time, officials assure that multi-level parking areas will occupy from a third to half of the area. При этом чиновники уверяют, что многоярусные парковки зай мут от трети до половины площади.
The acceleration factor (ACCELERATION) will double at the same time, which would cause Parabolic SAR and the price to come together. При этом будет удваиваться фактор ускорения (ACCELERATION), что вызовет сближение Parabolic SAR и цены.
- We work on the interaction of people with machines, at the same time trying to expand the boundaries of this interaction. - Мы занимаемся взаимодействием человека с машинами, но при этом пытаемся раздвинуть границы этого взаимодействия.
At the same time, investment remains too low throughout the eurozone, and especially in countries that need to stage the largest recoveries. При этом инвестиции в еврозоне по-прежнему находятся на слишком низком уровне, особенно в странах, которым требуется восстановление экономики в наибольших масштабах.
At the same time, he sees the offensive capability of the NSA and the Pentagon as key to keeping the peace online. При этом он считает, что для поддержания мира в интернете ключевое значение имеет наступательный потенциал АНБ и Пентагона.
At the same time, I have taken note of further statements by Hizbollah representatives that stand in contradiction to Security Council resolution 1559 (2004). При этом я также принял к сведению и другие заявления представителей «Хезболлах», которые противоречат резолюции 1559 (2004) Совета Безопасности.
At the same time, most developing countries point out that financial and institutional constraints already limit their ability to negotiate and implement any WTO agreements. При этом большинство развивающихся стран отмечает, что финансовые и институциональные ограничения уже сказываются на их способности вести переговоры и выполнять соглашения ВТО.
The Finnish Government stresses the importance of traditional official development cooperation, but at the same time contributes actively to the international debate on the new mechanisms. Правительство Финляндии неизменно подчеркивает огромное значение традиционного официального сотрудничества в целях развития, активно участвуя при этом в международных дискуссиях по вопросу о новых механизмах.
At the same time, in order to be successful, we need to pursue practical and concrete measures which take into account the real requirements on the ground. Но при этом, для достижения успеха, нам нужно упорно проводить в жизнь такие практические и конкретные меры, в которых будут учитываться реальные потребности на местах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !