Usage examples of "be in a position" in English with translation to Russian

<>
Therefore, we would be in a position to process your orders on schedule as well. Поэтому мы вскоре были бы в состоянии точно выполнить Ваши заявки.
Now, they must recognize that the Fed may no longer be in a position to do so. Сегодня они должны признать, что Федеральный Резерв может быть не в состоянии сделать это.
Governments have to promote education and social and health services for all, and they have to be in a position to do so. Правительства призваны развивать системы образования, социальных услуг и услуг в области здравоохранения для всех, и они должны быть в состоянии сделать это.
In addition, while resulting in a shorter delivery time, peacekeeping missions may not be in a position to accept the equipment on such a reduced timeline. Кроме того, хотя это и приводит к более короткими срокам доставки, миротворческие миссии не всегда могут быть в состоянии принять оборудование в столь короткие сроки.
It would be particularly helpful for MINUSTAH to be in a position to provide advice at the policy level in the areas related to its mandate. Было бы особенно полезно, если бы МООНСГ была в состоянии давать консультации на политическом уровне по вопросам, относящимся к ее мандату.
With public debt rising very rapidly, and in some countries projected to exceed 100% of GDP, governments will not be in a position to take up the slack. Имея стремительно увеличивающийся государственный долг, а в некоторых странах по прогнозам эта цифра превысит 100% от ВВП, правительства просто будут не в состоянии решить эту проблему.
Taking note of the assessment by the International Tribunal in its Completion Strategy Report that the Tribunal will not be in a position to complete all its work in 2010, принимая к сведению оценку, которая приводится Международным трибуналом в его докладе о стратегии завершения работы и согласно которой Трибунал будет не в состоянии завершить всю свою работу в 2010 году,
The mission will not be in a position to effectively fulfil its mandate or meet the tremendous expectations of Darfur's civilians with the meagre human and material resources currently in the mission area. При тех незначительных кадровых и материальных ресурсах, которые в настоящее время находятся в районе действия миссии, она будет не в состоянии эффективно выполнять свой мандат и не сможет оправдать огромные ожидания гражданского населения Дарфура.
In a democracy, citizens pass judgment on their government, and if they are kept in the dark about what their government is doing, they cannot be in a position to make well-grounded decisions. В демократической стране граждане передают свои суждения о своем правительстве, и если их держат в неведении того, чем занимается их правительство, они не могут быть в состоянии вынести хорошо обоснованное решение.
Revised offers are to be made by May 2005, though it is highly unlikely that all developing countries or least developed countries will be in a position to make their new or revised offers by then. Пересмотренные предложения должны быть представлены к маю 2005 года, хотя весьма маловероятно, что все развивающиеся страны или наименее развитые страны будут в состоянии представить к этому сроку свои новые или пересмотренные предложения.
The Committee was further informed that since UNMEE had already finalized the field liquidation process, terminated the service contracts and repatriated its staff, the Mission would not be in a position to recover the remaining assets. Комитет был далее информирован о том, что, поскольку МООНЭЭ уже завершила ликвидационные работы на местах, расторгла контракты на обслуживание и репатриировала свой персонал, Миссия не в состоянии распорядиться оставшимся имуществом.
In many such cases, the initiatives failed not from a lack of financial assistance but from a lack of interest, knowledge, or understanding on the part of those who might be in a position to provide assistance. Во многих таких случаях эти инициативы потерпели неудачу не по причине отсутствия финансовой помощи, а из-за отсутствия заинтересованности, знаний или понимания со стороны тех, кто, возможно, был в состоянии оказать помощь.
Once an integrated enterprise risk management strategy is fully developed and implemented in UNFPA, the AAC will be in a position to appreciate more completely UNFPA mitigation strategies including the Fund's risk appetite and residual risks. Как только комплексная стратегия общеорганизационного управления рисками будет разработана и внедрена в ЮНФПА, КРК будет в состоянии провести более полную оценку стратегий ЮНФПА по смягчению рисков, включая наиболее желательную для ЮНФПА степень риска и остаточные риски.
The project moved into the detail design and construction documentation phases in January 2008, and the United Nations Office at Nairobi expects to be in a position to proceed to tender for the construction by May 2008. В январе 2008 года проект перешел на этапы детального проекта и строительной документации, и Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби ожидает, что к маю 2008 года оно будет в состоянии перейти к объявлению конкурса на строительство.
Do members of an international organization that are not responsible for an internationally wrongful act of that organization have an obligation to provide compensation to the injured party, should the organization not be in a position to do so? должны ли члены международной организации, не несущие ответственности за международно-правоправное деяние этой организации, нести, тем не менее, обязательство предоставить компенсацию стороне, потерпевшей ущерб, в том случае, если упомянутая организация не в состоянии это сделать?
In exceptional circumstances, the holder of a TIR Carnet may not be in a position to continue a TIR transport, for example, if he enters a country of destination where he has been previously excluded according to Article 38. В исключительных обстоятельствах держатель книжки МДП может быть не в состоянии продолжать перевозку МДП, например, если он въезжает в страну назначения, где он до этого был лишен права пользования процедурой МДП в соответствии со статьей 38.
“(a) Do members of an international organization that are not responsible for an internationally wrongful act of that organization have an obligation to provide compensation to the injured party, should the organization not be in a position to do so? должны ли члены международной организации, не несущие ответственности за международно противоправное деяние этой организации, нести обязательство предоставить компенсацию стороне, потерпевшей ущерб, в том случае, если упомянутая организация не в состоянии это сделать?
The present report sets out the minimum conditions and requirements which must be met if resolution 425 (1978) is to be implemented fully and without conditions and if the United Nations is to be in a position to fulfil its responsibilities. В настоящем докладе изложены минимальные условия и требования, которые должны быть выполнены, для того чтобы резолюция 425 (1978) была осуществлена в полном объеме и без каких-либо условий и для того чтобы Организация Объединенных Наций была в состоянии выполнить свои обязанности.
Clearly and simply put, such States will not be in a position to enter negotiations on a lesser ban, aimed at arresting trade in one category of APMs alone but implying the acceptability of trade in other categories of these weapons. Если говорить ясно и просто, то такие государства не будут в состоянии вступить в переговоры по меньшему запрету, нацеленному на то, чтобы прикрыть торговлю одной категорией ППМ, но предполагающему приемлемость торговли другими категориями этого оружия.
It follows that members would ordinarily not have an obligation to provide compensation to the injured party, should the organization not be in a position to do so, unless the rules of the organization called for the members to provide such compensation. Из этого следует, что члены обычно не будут нести обязательство предоставлять компенсацию потерпевшей стороне, если организация не в состоянии сделать это, если только правила организации не предусматривают, что члены должны предоставлять такую компенсацию.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!