Exemples d'utilisation de "belonged" en anglais

<>
He belonged to one special person. Он принадлежал одному особенному человеку.
Former Prime Minister Menachem Begin and Yitzhak Shamir belonged to that category. Бывший премьер-министр Менахем Бегин и Ицхак Шамир относились именно к этой категории.
The women deputies in the Standing Commission on Women, Children, Youth and the Family were committed to developing legislation based on the real needs of the various sectors to which women belonged. Женщины, входящие в состав Постоянной комиссии по делам женщин, детей, молодежи и семьи, привержены разработке законодательства, основанного на учете реальных потребностей женщин из состава различных слоев общества.
All that furniture belonged to my nana. Вся эта мебель моей бабушке принадлежала.
The treaty neither specified, however, which islands belonged to the Kurile chain, nor recognized Soviet control over them. Правда, в договоре не было указано, какие именно острова относятся к Курилам, и права на эти четыре острова не были закреплены за СССР.
In October, that honor belonged to Wales. В октябре эта честь принадлежала Уэльсу.
The image of shackled convicts belonged to the nineteenth century and should now be seen only in the cinema. Образ каторжников в кандалах относится к XIX веку и в настоящее время должен присутствовать только в кино.
He once belonged to the Fukuda faction. Когда-то он принадлежал фракции Фукуды.
Moreover, European governments treated the alliance as a highbrow gentlemen’s club, to which anyone who is anyone belonged. Более того, европейские страны относились к альянсу как к клубу высокоумных джентльменов, в котором место только тем, кто что-нибудь значит.
And that 11 belonged to the Pirate Bay? И 11 из них принадлежали Пиратской бухте?
The reorganized chart of accounts contains the ledger accounts that belonged to the former accounts and the accounts in use. Реорганизованный план счетов содержит счета учета, относящиеся как к старым, так и к ныне использующимся счетам.
They belonged to a Jewess in the camp. Они принадлежали одной еврейке в лагере.
Yet before his elevation to the patriarchal throne, Kirill seemingly belonged to that party of churchmen lukewarm about Nicholas and his family’s canonization. Однако до своего восшествия на патриарший престол Кирилл по-видимому принадлежал к той партии духовенства, которая прохладно относилась к канонизации Николая и его семьи.
Albert Stroller admitted the case belonged to him. Альберт Столлер признал, что кейс принадлежит ему.
Child domestic workers belonged to the most marginal category of the informal sector, and were therefore not covered by any kind of social welfare or other type of protection. Действительно, дети, работающие домашней прислугой, относятся к наиболее маргинальной категории неофициального сектора и, следовательно, не имеют никакой социальной или иной защиты.
Had I known that the marina belonged to you. Если я знал бы, что морской вокзал принадлежит вам.
A treaty establishing a boundary belonged to the category of treaties which created a permanent regime and erga omnes obligations binding all States and the international community as a whole. Договор об установлении границы относится к категории договоров, которые устанавливают постоянный режим и создают обязательства erga omnes, связывающие все государства и международное сообщество в целом.
According to the lease, it belonged to this chick. Согласно договору об аренде, она принадлежала этой девушке.
According to the study, clients of child prostitution ranged between 18 and 75 years, with the age range of 45-55 years being the most frequent, and belonged to different social classes and nationalities. По данным этого исследования, возраст клиентов детей, вовлеченных в проституцию, составлял от 18 до 75 лет, причем наиболее часто такими услугами пользовались лица в возрасте 45-55 лет, которые относились к различным социальным классам и национальностям.
You bought a car because it belonged to Jon Voight? Ты купил машину потому что она принадлежала Джону Войту?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !