Exemples d'utilisation de "beyond" en anglais avec la traduction "выше"

<>
It's beyond her grasp Это выше ее сил
the need for change is beyond debate. необходимость изменения выше всяких дебатов.
Network Bytes Total per second beyond threshold Значения счетчика «Network Bytes Total per second» выше порогового значения
A secret order, above and beyond the Emperor himself. Тайный орден, даже выше самого Императора.
But in fact, that's why the slogan "beyond petroleum" worked. Но на самом деле именно поэтому слоган "Будь выше нефти" сработал.
I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding. Боюсь, эта книга выше его понимания.
If it retraces up beyond the high of point A, the pattern becomes invalid. Если она поднимается выше точки А, фигура становится ложной.
Messages cannot be sent beyond 24 hours from any triggering action, as described above. Сообщения нельзя отправлять позднее, чем через 24 часа с момента, когда было совершено активирующее действие (см. выше).
But those foreign-exchange balances have grown far beyond the level needed as emergency reserves. Но те счета в иностранной валюте выросли намного выше уровня, необходимого в качестве резервного фонда.
Finally, it then makes a continuation move upwards beyond the initial high of the first move. Наконец, цена снова начинает расти и поднимается выше максимума, достигнутого в ходе первого движения.
Maritime safety and pollution prevention are common goals that should go beyond national or regional differences. Морская безопасность и предотвращение загрязнения окружающей среды являются общими целями, которые должны быть выше национальных и региональных разногласий.
Increasing this setting beyond its default value could have an adverse impact on your Active Directory infrastructure. Увеличение этой настройки выше ее значения по умолчанию может иметь нежелательные последствия для инфраструктуры Active Directory.
Defending the Security Council’s current make-up is impossible; the need for change is beyond debate. Сохранение существующей структуры Совета безопасности невозможно; необходимость изменения выше всяких дебатов.
Those responsible have put themselves beyond the laws of human civilization and deserve a just and inevitable punishment. Ответственные за совершение этих нападений лица поставили себя выше законов человеческой цивилизации и должны неизбежно понести заслуженное наказание.
And sometimes you hit it so hard that you soar through the air, far beyond your initial expectations. И так сильно иногда на него натыкаешься, что подлетаешь в воздух, гораздо выше, чем ожидал.
As noted above, to date, the implementation of area-based management tools beyond areas of national jurisdiction has been limited. Как указано выше, на сегодняшний день применение зонально привязанных инструментов хозяйствования в районах за пределами действия национальной юрисдикции носит ограниченный характер.
Beyond the price/news divergence noted above, the pair has quietly been putting in higher lows for the last three weeks. Помимо расхождения цены и новостей, упомянутого выше, пара спокойно достигала более высоких минимумов в течение прошедших трех недель.
number_3 The third body is bullish that closes within the first candlestick, preferably beyond the halfway point of the first candlestick. number_3 Тело третьей свечи – "бычье", и ее закрытие находится на уровне первой свечи или, что еще лучше – выше ее середины.
If you want to reach more of your target audience, try bidding at the high end of the range or beyond it. Если вы хотите по максимуму охватить свою целевую аудиторию, попробуйте сделать ставку на верхнем пределе диапазона или даже выше.
This will not happen unless we relate these values to something that lies beyond the horizon of our immediate personal or group interest. Это не случится, пока мы не будем относиться к этим ценностям как к тому, что находится выше горизонта наших непосредственных личных и групповых интересов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !