Exemples d'utilisation de "boldly" en anglais

<>
It took President Menem two years to find his footing and act boldly; Президенту Менему потребовалось два года, чтобы обрести почву под ногами и начать действовать смело;
Rather than reward that cooperation, Mr. Putin’s intelligence services appear to have boldly nurtured an extremist alternative. Вместо того чтобы чем-то отблагодарить за подобное сотрудничество, разведывательные службы г-на Путина, судя по всему, наглым образом подпитывают экстремистскую альтернативу.
Had Berezovsky managed “to resolve his financial issues?” as Glushkov so boldly attests. Разобрался ли Березовский «со своими финансовыми проблемами», как смело уверяет Глушков.
Some voters slashed their ballots boldly, decapitating the old regime with flourishing strokes. Некоторые избиратели смело рвали свои избирательные бюллетени, храбрыми усилиями обезглавливая старый режим.
She found me after she made bail and she stated her intentions quite boldly. Она нашла меня сразу, как внесла залог и довольно смело выразила свои намерения.
When pressed by his staff to speak more boldly and expansively, he replied, “It’s just not me.” Когда его министры стали давить на него, чтобы он говорил более смело и агрессивно, он ответил: «Это не про меня».
And we embrace this new energy so boldly, embody it so fervently, that its reflection illuminates a great darkness. И мы так смело принимаем эту новую энергию, так страстно воплощаем её в жизнь, что её отражение привносит свет в самую непроглядную тьму.
If humanity is to continue for another million years it relies on boldly going where noone has gone before. Если человечество хочет прожить еще миллион лет, ему нужно смело отправляться туда, где раньше никто не был.
While international leaders fill the airwaves with talk of peace, they have failed to address the conflict boldly and resolutely. Лидеры разных стран сотрясают воздух речами о мире, но не способны смело и решительно взяться за разрешение данного конфликта.
Gusty entered her boldly and made love to her rhythmically while she filmed him, because she was a keen amateur pornographer. Порывистый смело проник в нее и ритмично делал любовь с ней, пока она снимала его на фильм, так как была ревностным любителем порнографом.
To explore strange new worlds, to seek out new life and new civilizations, to boldly go where no one has gone before. Искать новую жизнь и новые цивилизации, смело идти туда, где ещё никто не бывал.
Many African governments at the Shanghai meeting declared their intention to act boldly, by investing in infrastructure, agricultural modernization, public health, and education. Многие африканские правительства на встрече в Шанхае объявили свое намерение смело действовать, инвестируя капитал в инфраструктуру, сельскохозяйственную модернизацию, здравоохранение и образование.
Europeans have reason to be optimistic if they recognize the opportunity that their crisis has created - and act boldly and decisively to seize it. У европейцев есть все основания сохранять оптимизм, если они признают новые возможности, которые открыл для них кризис - и будут действовать смело и решительно, чтобы их не упустить.
India's essential challenge is to take up Gandhi's mantle and boldly imagine a future that is different from the West's present. Важная задача Индии заключается в том, чтобы принять идею Ганди и смело представить будущее, которое отличается от настоящего Запада.
The Egyptians had an excellent war plan and fought well, and Syrian tanks advanced boldly, attacking in wave after wave for three days and nights. Египтяне имели превосходный военный план и хорошо вели боевые действия, а сирийские танки смело продвигались вглубь, продолжая атаки одна за другой в течение трех дней и ночей.
Its continuing mission, to explore strange new worlds to seek out new life and new civilisations to boldly go where no one has gone before. Его постоянное задание - исследовать новые чужие миры, искать новую жизнь и новые цивилизации, смело идти туда, где ещё никто не бывал.
In order to show that there can be objective truths in ethics, Parfit boldly sought to reconcile three major normative theories: Kantianism, contractualism, and consequentialism. Для того чтобы показать, что в этике возможны объективные истины, Парфит смело пытался примирить три главные нормативные теории – кантианство, контрактуализм и консеквенциализм.
Its continuing mission, to explore strange new worlds to seek out new life and new civilizations to boldly go where no one has gone before. Его постоянная миссия - исследовать новые удивительные миры, искать новые формы жизни и новые цивилизации, и смело идти туда, куда еще не ступала нога человека.
In times when major disruption is certain, the enormous potential rewards accrue to those who, while vigilant against risk, are prepared to act boldly and swiftly. В такое время, когда крупные пертурбации неизбежны, огромные потенциальные дивиденды достаются тем, кто, проявляя бдительность в отношении риска, тем не менее, готов действовать смело и быстро.
Her ongoing mission, to explore strange new worlds, to seek out new life forms and new civilizations, to boldly go where no man has gone before. Его продолжающаяся миссия, исследовать неизвестные, новые миры, искать новые формы жизни и новые цивилизации, смело идти туда, где не ступала нога человека.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !