Exemples d'utilisation de "britons" en anglais

<>
But Britons were not astonished. Однако британцы не были удивлены.
Queen Victoria, mostly of German blood, did not regard herself as a monarch of Britons alone, but of Indians, Malays, and many other peoples, too. Королева Виктория, в жилах которой, в основном, текла немецкая кровь, считала себя монархом не только исключительно бриттов, но также индийцев, малайцев и многих других народов.
Regrettably, Britons rarely acknowledge this fact. К сожалению, британцы редко признают этот факт.
Consider the political decisions Britons have made over the past year. Взять, к примеру, политические решения, принятые британцами в течение последнего года.
Thus, Britons will soon start spending again and economic growth will ensue. Таким образом, скоро британцы начнут тратить снова, что приведет к экономическому росту.
Corbyn’s election underscores how many Britons are refusing to accept reality. Избрание Корбина подчеркнуло тот факт, что очень многие британцы не готовы принять реальность.
So, should Britons look forward with enthusiasm to the future sketched by Carney? Так должны ли британцы с энтузиазмом ждать будущего, очерченного Марком Карни?
Economic reality is beginning to catch up with the false hopes of many Britons. Экономическая реальность начинает разрушать обманчивые надежды многих британцев.
Admittedly, going to war is much less an anathema for Britons than for continental Europeans. Надо признать, что вероятность вступления в войну вызывает гораздо меньшее отвращение и неприязнь у британцев, чем у жителей континентальной Европы.
Some three million Europeans currently live in Britain, and a million Britons reside in Europe. Сейчас около трёх миллионов европейцев живут в Британии, а в Европе проживает миллион британцев.
If just 1.8% of Britons voted differently, Brexit would now be a forgotten joke-word. Если бы всего лишь 1,8% британцев проголосовали иначе, Брексит сейчас был бы забытым смешным словечком.
As things stand, Britons have been emulating that beloved national slogan, “Keep calm and carry on.” Как бы то ни было, британцы следуют своему любимому национальному лозунгу: «Сохраняйте спокойствие и продолжайте в том же духе».
But Britons admire a hero who can face adversity by doing nothing, while “keeping a stiff upper lip.” А британцы восхищаются героем, который встречает трудности, ничего не делая, но при этом «гордо поджав губы».
Addressing the challenges that we Britons face will first require acknowledging our limited control over their root causes. Обращаясь к трудностям, с которыми сталкиваемся мы, британцы, сначала необходимо понять ограниченность нашего влияния на причины этих трудностей.
May wants to keep out future EU migrants, whom she wrongly blames for taking Britons’ jobs and depressing their wages. Мэй хочет закрыть двери для мигрантов из ЕС, которых они ошибочно винит в том, что они заняли рабочие места британцев и негативно влияют на уровень их зарплат.
Few analysts expected Britons to vote to exit the European Union or Americans to choose Donald Trump as their next president. Мало кто из аналитиков ожидал, что Британцы проголосуют за выход из Европейского Союза или что Американцы выберут Дональда Трампа своим следующим президентом.
Business would boom, the City of London would prosper, and Britons never would be slaves, not of the EU or anyone else. Бизнес будет бурно расти, лондонский Сити процветать, а британцы никогда больше не будут рабами – ни ЕС, ни кого-либо ещё.
For Britons in the “Remain” camp, such a transition will allow the UK to stay in the EU in all but name. Для британцев из лагеря «Остаться» такой переход позволит Великобритании пребывать все в том же ЕС, только называться все это будет по-другому.
One could forgive those Britons who read “Recessional” with a mixture of surprise and indignation amid the celebratory mood of the day. Можно простить тех британцев, которые читали «Гимн отпуста» со смесью удивления и негодования на фоне праздничного настроения тех дней.
In a recent Pew poll indicates that only 22% of Britons, 14% of French, and 11% of Germans have confidence in him. По данным свежего опроса Pew, лишь 22% британцев, 14% французов и 11% немцев доверяют ему.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !