Exemples d'utilisation de "broken up" en anglais

<>
They didn't know that Branch and my daughter had broken up a few weeks ago. Он не знал, что моя дочь и Бранч расстались несколько недель назад.
That line is broken up into 32 squares. Полоска разбита на 32 квадратных сегмента,
Kevin was standing on my doorstep, and he'd broken up with Jon. Кевин стоял на моем пороге, и он порвал с Джоном.
Well, both want Syria to remain one unified country rather than being broken up into sectarian bits. Обе страны хотят, чтобы Сирия осталась единым государством, а не распалась на части по конфессиональному признаку.
There have, of course, been many examples in history in which currency unions or single-currency states have broken up. Безусловно, в истории было немало примеров, когда распадались валютные союзы и государства с единой валютой.
Re-added the Complete Guide which has now been broken up into multiple sections. Повторно добавлено полное руководство, которое теперь разбито на несколько разделов.
I still haven't broken up with kan, and when I found out you had a girlfriend. Я ещё не рассталась с Каном, и когда я узнала, что у тебя есть девушка.
The shock wave calculations are broken up into tiny parts. Расчёты по ударной волне разбиты на мелкие фрагменты.
She must have broken up with him, and this is how he paid her back. Она должно быть порвала с ним, и так он ей отплатил.
“We have here the dynamic of a failed state,” Rabi said, adding that Syria could be broken up into pieces. «Здесь мы видим динамику недееспособного государства», - отметил Раби, добавив, что Сирия может распасться на части.
Especially since you don't seem that broken up that your boot-knocking cowboy is dead. Особенно с учетом того, что вы не выглядите разбитой тем, что ковбой, с которым вы встречались на сеновале, мертв.
Nick thinks we're broken up, but he also thinks that the last girl he slept with wasn't me in a wig. Ник думает, что мы расстались, а ещё он не знает, что последней девушкой, с которой он спал, была я в парике.
Land planning must be overhauled, with industrial monopolies broken up and development goals set according to population, resource volume, and the capacity to absorb pollution. Планирование земли должно быть тщательно изучено, при том что индустриальные монополии разбиты вдребезги, а цели развития установлены в соответствии с населением, объемом ресурсов и способностью поглощать загрязнение.
Even if the government-owned oil industry is broken up and privatized, whether to foreigners or not, there is no guarantee that a future government cannot regain control. Даже если принадлежащая правительству нефтедобывающая промышленность распадется и будет приватизирована, не важно иностранцами или нет, нет никакой гарантии в том, что будущее правительство не сможет восстановить контроль.
The content of chlorine (from decay of CFC's) in the stratosphere has leveled off, and two years ago the ozone hole over the Antarctic was the smallest in decades (and broken up into two). Содержание хлора (от распада ХФУ) в стратосфере выровнялось, и два года назад озоновая дыра над Антарктикой была самой маленькой за последние несколько десятилетий (и разбитой на две части).
It was 2006, Marshall and I had broken up, and I was back in New York feeling vulnerable and listening to my break-up song over and over. В 2006 году, когда мы с Маршаллом расстались, вернувшись в Нью-Йорк, я была очень чувствительной и слушала ту утешительную песню снова и снова.
Big shipments are hidden on fishing boats and freighters, then broken up into smaller consignments that are sent by fast boats up the coast to Morocco or Spain. Крупные поставки наркотиков прячут на рыбацких судах и фрахтовщиках, затем разбивают их на меньшие партии и отправляют на быстрых лодках к побережью Марокко или Испании.
In 2003, Russia’s wealthiest oligarch Mikhail Khodorkovsky – a vocal advocate of democratization and tireless critic of Putin – was imprisoned on trumped-up charges of fraud and tax evasion, and his Yukos Oil Company was driven to bankruptcy, broken up, and sold off to Kremlin cronies. В 2003 году богатый олигарх Михаил Ходорковский - ярый сторонник демократизации и неутомимый критик Путина - был заключен в тюрьму по сфабрикованным обвинениям в мошенничестве и уклонении от уплаты налогов, и его нефтяная компания ЮКОС была доведена до банкротства, распалась и была продана кремлевским соратникам.
The broken window was boarded up. Разбитое окно было заделано досками.
Yeah, II know that we're broken up, but I'm leaving this message because I thought perhaps you'd like to watch me be interviewed for a documentary about Mr. Spock. Да, я знаю, мы расстались, но я оставляю это сообщение, потому что подумал, что, возможно, тебе бы захотелось посмотреть мое интервью для документалки о мистере Споке.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !