Exemples d'utilisation de "brute creature" en anglais

<>
Tales of Thor could show "brute strength is no match for subtle trickery," while the Arthurian legends reveal the importance of having a dream. Сказания о Торе могли бы показать, что "грубая сила не может победить утонченную хитрость", а легенды о короле Артуре показывают, как важно иметь мечту.
The dragon is an imaginary creature. Дракон — это выдуманное существо.
Rajoy felt confident doing this because the law, brute force, the support of European partners and big Catalonia-based businesses are aligned against Catalonia's secession. Рахой был уверен в таком исходе, потому что на его стороне — закон, полиция, поддержка европейских партнеров.
VXX is a dangerous chimeric creature; it’s structured like a bond, trades like a stock, follows VIX futures, and decays like an option. VXX – опасное химерическое творение; он обладает структурой облигации, торгуется как акция, отслеживает фьючерсы VIX и теряет в стоимости как опцион.
Fighting them requires a combination of local knowledge, brute force applied only at important points in a conflict and ability to shift risks onto the shoulders of irregular fighters. Для борьбы с такими силами требуются специальные знания, военная мощь, применяемая лишь в самые важные моменты конфликта, и способность переложить бремя рисков и опасностей вооруженной борьбы на плечи иррегулярных формирований.
Believe it or not, this idea that the sum total of everything in the Universe is itself a sentient creature has been out there for a very long time, and is even part of the Marvel Universe's concept of ultimate beings: the character Eternity. Поверите вы или нет, но идея, что общая сумма всего во вселенной является разумным созданием, существует уже очень давно и является частью концепции Вселенной Марвел (Marvel Universe) и конечного существа — Вечности.
Utilizing the policy of brute force, Russia approached each interaction like that of a schoolyard bully. Используя политику грубой силы, Россия рассматривала любое взаимодействие с позиций хулигана на школьной площадке.
Are we all just brain cells in a larger creature, on a planetary scale, that has yet to become self-aware? Не являемся ли мы просто клетками мозга более крупного создания планетарного масштаба, которое еще не обладает самосознанием?
When these principles are violated by brute force and the act goes unchallenged, not only does it fan the flames of Russia’s territorial ambitions on its periphery but also invites countries around the world to use force to achieve similar revanchist aims. Когда эти принципы попираются грубой силой, и никто не противостоит таким наглым действиям, у России усиливаются экспансионистские амбиции и притязания на прилегающие территории, а другие страны мира, видя такой пример, начинают задумываться о достижении аналогичных реваншистских целей с применением силы.
“Kitty,” I cried, pretending to search for the poor creature. «Киса!» — кричала я, притворяясь, что ищу несчастное создание.
He bluntly asserted that “mass arrests and brute force are at odds with the universal rights of Bahrain’s citizens,” and added that the government “must” begin talks with the opposition. Президент резко заявил о том, что «массовые аресты и жестокая сила находятся в противоречии со всеобщими правами граждан Бахрейна». Затем он отметил, что правительство обязано начать переговоры с оппозицией.
By training, Putin is a creature of those same intelligence services. По образованию и воспитанию Путин является креатурой этих самых разведслужб.
The Russian military, while still largely a conscripted brute force instrument, can be crafty and wily in combat, trying and adopting new techniques like the hybrid warfare we see in Ukraine today. Российская армия по-прежнему является грубым инструментом силы из призывников, но в бою она может вести себя умело и изобретательно, пробуя и принимая на вооружение новые методы, такие, как идущую сейчас на Украине гибридную войну.
I plan to find the Bigfoot’s shelter and even try to contact the creature.” Я планирую найти их дома и даже вступить с ними в контакт».
Whereas the Russian mission thus far in Syria has been about brute strength — carpet-bombing, cluster munitions, etc. — the addition of the Mi-28 and Ka-52 enable Moscow to conduct more discriminating counterinsurgency and close air-support missions. Пока российская операция опиралась на грубую силу — ковровые бомбардировки, кассетные боеприпасы и т. д., — однако добавление Ми-28 и Ка-28 позволяет Москве проводить более избирательные операции против повстанцев и оказывать непосредственную поддержку с воздуха.
It seems the ursine creature is not, after all, dying. Судя по всему, это медведеподобное существо совсем не собирается умирать.
Successful statecraft requires recognizing brute realities and imagining feasible possibilities. Успешное управление государством предполагает необходимость признания суровой реальности и прогнозирования вероятных вариантов развития событий.
In addition to saving Marius, it might have made us not just more humane to animals — and Russian commentators noted not just to each other but all over the world the horrible cruelty that that was inflicted on this creature. Мы бы не только спасли Мариуса и стали более гуманными по отношению к животным — а российские комментаторы всему миру сообщили об ужасной жестокости, от которой пострадало это бедное животное.
Nor could a U.S. administration countenance the very brutal tactics utilized by Najibullah to take and hold on to power — certainly not with a current counterinsurgency strategy that emphasizes protecting the populace (rather than using brute force to overawe them). Кроме того, администрация США не может санкционировать ту жестокую тактику, которую использовал Наджибулла в целях сохранения власти – особенно в рамках нынешней противоповстанческой стратегии, подчеркивающей необходимость защиты населения (а не применения силы в целях его устрашения).
Although we now think of academic disciplines, including the humanities, as being "research-led," this understates the university's historic role in converting the primate Homo sapiens into a creature whose interests, aspirations, and achievements extend beyond successful sexual reproduction. Хотя сегодня считается, что академические дисциплины, включая гуманитарные науки, отдают приоритет исследованиям, это преуменьшает историческую роль университетов в превращении приматов вида Homo sapiens в существа, чьи интересы, стремления и достижения выходят за рамки успешного полового размножения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !