Exemples d'utilisation de "call out to" en anglais

<>
The book says that in order to contact the spirit, you have to concentrate, clear your mind, and call out to them by name. В книге сказано, что для контакта с духом, необходимо сконцентрироваться, очистить разум и обратиться к духу по имени.
But above all, we wish to reiterate our call to the United Nations Security Council to seriously examine the acts of destabilization that the US Administration is fomenting day in and day out in our region and to seek appropriate remedies to the dangerous trend. Однако прежде всего мы хотим вновь обратиться к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций с призывом серьезно рассмотреть акты дестабилизации, которые администрация Соединенных Штатов повседневно провоцирует в нашем регионе, и изыскать надлежащие средства пресечения этой опасной тенденции.
[39ter Call upon the ILO and other United Nations institutions, including the Bretton Woods institutions, to plan and carry out coherent and integrated approaches with host Governments to promote and realize (the objective of full employment with due regard to-Mexico) fundamental principles and rights at work. Обратиться к МОТ и другим учреждениям Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, с призывом выработать и применить совместно с принимающими правительствами последовательные и комплексные подходы в целях пропаганды и осуществления (цели всеобщей занятости при надлежащем учете- Мексика) основополагающих принципов и прав в сфере труда.
The mandate-holders call upon States to take the measures and initiatives set out in the Programme of Action in the areas of prevention, education and protection, including legislative and policy measures, the provision of effective remedies, recourse and redress and strategies to achieve full and effective equality. Мандатарии призывают государства принимать меры и проводить инициативы, предусмотренные в Программе действий, в области предупреждения, образования и защиты, в том числе законодательные и политические меры, предоставление эффективных средств правовой защиты, права на обращение в суд и права на возмещение и стратегии достижения полного и эффективного равенства.
Consequently, we call upon the co-sponsors of the peace process and upon the Security Council to counter the State terrorism being carried out by the Israeli occupation forces, which have defied all appeals, demands and resolutions of the Security Council, and to put an end to the liquidation of the Palestinian people. В этой связи мы обращаемся с призывом к спонсорам мирного процесса и Совету Безопасности вести борьбу с государственным терроризмом, к которому прибегают израильские оккупационные силы, игнорирующие все призывы, требования и резолюции Совета Безопасности, и положить конец усилиям по истреблению палестинского народа.
A new mandate for follow-up work was anticipated, which would call for the Agency to carry out the verifications set forth in the plutonium management and disposition agreement signed by the two countries in 2000 and to continue research and development into the verification of plutonium in the form of nuclear-weapon components. Предусматривается, что теперь Агентству будет предоставлен новый мандат на проведение проверок, предусматриваемых соглашением об обращении с плутонием и его ликвидации, которое было подписано этими двумя странами в 2000 году, а также на осуществление исследований и разработок в области проверки плутония, присутствующего в ядерном оружии.
That's when I called out to him. Тогда я к нему обратился.
You're not the Willie Brown Robert calls out to in "Crossroad Blues"? Вы не тот Вилли Браун, к которому Роберт Джонсон обращается в в песне "Блюз на перекрёстке"?
That is why this United Nations commemoration of the sixtieth anniversary of the liberation of Nazi concentration camps has a universal impact and calls out to us more than ever. Именно поэтому празднование в Организации Объединенных Наций шестидесятой годовщины освобождения нацистских концентрационных лагерей имеет универсальное воздействие и, как никогда ранее, обращено к нам.
Major advertising companies set up what they called operating groups to try and work out how to appeal to these new individuals. Крупные рекламные компании создали так называемые рабочие группы для того, чтобы попытаться понять как обращаться к этим новым личностям.
It also called upon the Sri Lankan authorities to take effective measures to prevent and terminate acts of enforced disappearances, carry out thorough investigations and bring the perpetrators to justice. Она также обратилась к властям Шри-Ланки с призывом принять эффективные меры по недопущению и пресечению актов насильственных исчезновений, провести тщательное расследование и привлечь виновных к ответственности.
The Working Group called upon the Sri Lankan authorities to take effective measures to prevent and terminate acts of enforced disappearances, carry out thorough investigations and bring the perpetrators to justice. Рабочая группа обратилась к властям Шри-Ланки с призывом принять эффективные меры по предупреждению и пресечению актов насильственных исчезновений, провести тщательное расследование и привлечь виновных к ответственности.
The OSZhD Committee could be called upon to carry out the analysis of Euro-Asian rail transport corridors and to formulate proposals for their development and the enhancement of their competitiveness. К Комитету ОСЖД может быть обращена просьба об исследовании евро-азиатских железнодорожных коридоров и подготовке предложений, касающихся развития этих коридоров и повышения их конкурентоспособности.
Calls were made for the GM to focus on its core mandate, as spelled out in the Convention, and also to expand the breath and scope of its assistance in support of the process unfolding under the various Regional Implementation Annexes under the Convention. К ГМ были обращены призывы сосредоточить усилия на своем основном мандате, изложенном в Конвенции, а также расширить масштабы и охват своей помощи в поддержку процессов, развертывающихся в рамках различных Приложений об осуществлении Конвенции на региональном уровне.
An appeal should be channelled through United Nations mechanisms, especially the United Nations High Commissioner for Human Rights, calling on countries to carry out priority actions and to promote within the United Nations system knowledge of the situation of indigenous peoples in isolation and in initial contact and the establishment of specific measures of protection. Через механизмы Организации Объединенных Наций, в частности Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, необходимо обратиться с призывом к странам о принятии приоритетных мер и распространении через систему Организации Объединенных Наций информации о положении коренных народов, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром, и о принятии специальных мер защиты.
In its resolution 49/192, the General Assembly called upon the Commission on Human Rights to examine, as a matter of priority, ways and means to promote and protect effectively the rights of persons belonging to minorities as set out in the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities. В своей резолюции 49/192 Генеральная Ассамблея обратилась к Комиссии по правам человека с призывом в первоочередном порядке изучить пути и средства эффективного поощрения и защиты прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, в соответствии с Декларацией о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам.
On 24 October 2001, the Special Rapporteurs on the independence of judges and lawyers, on torture and on extrajudicial, summary or arbitrary executions and the Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders issued a joint statement calling on the Government of Mexico to carry out prompt and thorough investigations with a view to bringing the perpetrators to justice without delay. 24 октября 2001 года Специальные докладчики по вопросам независимости судей и адвокатов и внесудебным казням, казням без надлежащего судебного разбирательства или произвольным казням и Специальный представитель Генерального секретаря по правозащитникам опубликовали совместное заявление, содержащее обращение к правительству Мексики в срочном порядке провести детальные расследования случившегося и немедленно привлечь виновных к ответственности.
Link to a channel that you'd like to call out to your viewers. Эти подсказки используются, чтобы привлечь интерес зрителей к другим каналам.
Before cellphones were invented, it was much harder to call out to an office without everyone else in the building seeing that you were on the line. Пока не были изобретены сотовые телефоны, было намного тяжелее позвонить из офиса так, чтобы никто в здании не заметил, что линия кем-то используется.
So at the time, it was my opportunity to put a call out to innovators outside the traditional medical prosthetic community to come bring their talent to the science and to the art of building legs. Итак, у меня появилась возможность пригласить тех, кто не занимается непосредственно разработкой протезов, приложить свой талант к искусству разработки протезов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !