Beispiele für die Verwendung von "обращаться" im Russischen

<>
Поэтому стартапы, чтобы собрать средства, стали обращаться к криптовалютам. Start-ups there have been turning to crypto-currencies to raise funds instead.
Как обращаться с Аль-Каидой Treating Al-Qaeda
«Неприятно, когда приходится обращаться к мужчине и просить: „Включите меня в число участников этого заседания“», — говорит она. “It’s not pleasant to have to appeal to a man to say, ‘Include me in that meeting,'” she said.
Украине показали на дверь; сирийским повстанцам можно вообще не обращаться. Ukraine has been shown the door; Syrian rebels need not apply.
Ко мне нужно обращаться "ваше величество". The correct form of address is "Your Majesty".
Обращаться по адресу: lm @ icbl.org Contact: lm @ icbl.org
Возможно, прежде чем обращаться к герцогу, тебе стоит переговорить с Нэдом Гоуэном, послушать, что он скажет насчет этих сведений. Perhaps before ye approach the Duke, it might be worth having a word with Ned Gowan, get his advice in light of this information.
Когда судно оказалось в сложном положении, русским пришлось обращаться к европейскому и американскому космическому агентству ESA и NASA. When the craft became stranded, the Russians had to call on ESA and NASA.
К этой библиотеке можно обращаться при вводе элементов управления на сайте "Соответствие" вручную. You can refer to this library when you manually enter controls on the Compliance site.
— В своей работе вы стараетесь чаще обращаться к новым людям? FP: In your work, do you make a special effort to reach out to new people?
Чтобы финансировать себя, террористическим группам приходится обращаться к организованной преступности. Terrorist groups have to resort to organized crime to fund themselves.
Без средств правовой защиты женщины не могут обращаться за помощью, когда сталкиваются с дискриминацией, затрагивающей все аспекты их жизни, включая безопасность, физическую неприкосновенность, семейную жизнь, общественный статус и политические, экономические и социальные перспективы. Without legal protections, women have no recourse when they face discrimination that affects all aspects of their lives, including security, bodily integrity, family life, community status, and political, economic, and social prospects.
Они умеют обращаться с водой. And they can handle water.
Просто нет необходимости обращаться к богословию, чтобы назвать преступление своим собственным именем. There is simply no need to look to theology to call a crime by its proper name.
Для решения наших проблем нужно обращаться к комиссиям, а не к политикам. We need to turn to commissions to solve our problems, not politicians.
Именно так нужно обращаться с мафиозным государством. A mafia state should be treated as such.
Право обращаться в государственные органы для проведения расследований для экспертизы и подготовить рапорт по вопросам, которые предстоит изучить; The right to appeal to State bodies to conduct investigations, solicit expert opinions and prepare reports on issues to be studied;
Статья 18 гласит: " К государственному омбудсмену может обращаться любое физическое или юридическое лицо, отстаивающее законные интересы. The Article 18 reads: " Any natural or legal person claiming a legitimate interest may apply to the State Ombudsman without any restriction.
Обращаться к ним можно будет просто междометьем: "Эй!". If we need to address them, we can simply say, "Eh!"
Как запретить кому-либо обращаться ко мне? How can I stop someone from contacting me?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.