Exemples d'utilisation de "came down" en anglais

<>
So he came down to the estuary? Значит, он спустился к устью реки?
In the end, it came down to a fight among five members of the Politburo Standing Committee: В конце концов, все свелось к борьбе между пятью членами Постоянного комитета политбюро:
Despite the weaker German GDP data, Eurozone Q1 GDP came in in line with estimates (and was notably higher than US Q1 GDP, which many economists expected to be revised down to show a decline). Несмотря на слабые данные по ВВП Германии, ВВП Еврозоны в Q1 соответствовал оценкам (и был значительно выше, чем в ВВП 1Q США, пересмотр которого в сторону снижения ожидали многие экономисты).
I nearly came down in a dinner jacket tonight. Я чуть было не вышел к ужину в смокинге.
In the past five years, the country came down to the 85th position. За последние пять лет страна скатилась на 85 позицию.
She came down to breakfast at eight. В восемь она спустилась к завтраку.
In the end, it came down to a fight among five members of the Politburo Standing Committee: Li Peng and Yao Yiling sought to deploy the military. В конце концов, все свелось к борьбе между пятью членами Постоянного комитета политбюро: Ли Пэн и Яо Илин требовали развернуть войска.
He came down the air shaft and went the same way. Он забрался и вышел через вентиляционную трубу.
We came down the side of a hill. Мы спустились с холма.
“What most of the arguments came down to was the Russians didn’t like it, which was true — they didn’t like it and don’t like it to this day.” – Большая часть аргументов сводилась к тому, что это не понравится русским, и это соответствовало действительности. Им это не понравилось тогда, и не нравится по сей день».
I was downstairs by the front door, and I was waiting for a taxi, and my son came down the stairs and he'd made a card for me. And he was carrying it. Я стоял на улице возле входной двери и ждал такси, и мой сын вышел ко мне и. . он сделал для меня открытку! Принес ее мне.
Not only Moses came down from Mount Sinai with 10 commandments. Не только Моисей спустился с горы Синай с 10-ю заповедями.
A century ago, the Russian Revolution came down to a showdown between the iron will of Vladimir Lenin and the indecisiveness of Alexander Kerensky, who ended up sneaking out of Saint Petersburg to escape the Bolsheviks. Сто лет назад русская революция свелась к столкновению железной воли Владимира Ленина с нерешительностью Александра Керенского, который в итоге тайно бежал из Санкт-Петербурга от большевиков.
So at the end of the two years when we came out, we were elated, because, in fact, although you might say we had discovered something that was quite "uhh," when your oxygen is going down, stopped working, essentially, in your life support system, that's a very bad failure. И по окончании двух лет, когда мы вышли, мы ликовали, потому что на самом деле вы могли бы сказать, что мы открыли что-то действительно "уууу!": когда уровень кислорода падает, в твоей системе поддержания жизнедеятельности это означает полный провал.
She came down the stairs and did some funny dance moves. Она спустилась по лестнице и сделала несколько забавных па.
Another Russian revolution – on New Year’s Eve 1999, when President Vladimir Putin gained the government foothold that ultimately enabled him to rule the country to this day – also came down to a solitary selfish decision by the country’s then-leader. Другая русская революция (в канун Нового 1999 года, когда президент Владимир Путин получил властный плацдарм, позволивший ему в итоге править страной до сих пор) тоже свелась к единоличному эгоистичному решению тогдашнего лидера страны.
The camera died when the bride came down, we need another take. Валера, камера разрядилась, когда невеста спускалась, нужно заново заснять.
Okay, so, Chelsea came down here to steal her great-great-grandfather's watch. Итак, Челси спускается сюда чтобы украсть часы своего прапрадедушки.
And of course, it was your flag that went up and ours that came down. И конечно, поднятый флаг был вашим, а спущенный - нашим.
I came down here to feed the feral cats Like I usually do, And I found something unsavory. Я спустилась сюда, чтобы покормить бродячих котов как обычно, и кое-что обнаружила в багажнике машины вашего племянника.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !