Exemplos de uso de "capability system" em inglês

<>
the applicant shall submit sufficient documentation to prove the capability of the system to comply with the provisions of paragraph 6.22. of Regulation No. 48 when correctly installed, and податель заявки предоставляет достаточную документацию для доказательства того, что данная система может соответствовать положениям пункта 6.22 Правил № 48 при правильной установке и
Three stages are involved in the evolution of a military nuclear capability: a delivery system, a capacity to enrich uranium and the production of nuclear warheads. В развитии военного ядерного потенциала существуют три составляющие: это системы доставки, способность обогащать уран и производство ядерных боезарядов.
The recent creation in Brussels of the Civilian Planning Conduct Capability, based on a system comparable to that of a military chain of command, demonstrates - and, above all, guarantees - cohesive action. Недавнее создание в Брюсселе Управления по вопросам гражданского планирования и поведения на основе системы, сопоставимой с военной командной цепочкой, демонстрирует и, самое главное, гарантирует связанные действия.
Capability to expand the system Возможность расширения системы
Right now, only the Sukhoi Su-34 Fullback bomber has a decent air-to-ground electro-optical/infra-red targeting capability with a built-in system called Platan. Сегодня только у Су-34 имеется приличная встроенная прицельная система «Платан» с электрооптическим/инфракрасным наведением.
We can then progress to the use of lunar resources to underpin a future industrial capability within the Earth-Moon system. Затем постепенно лунные ресурсы заложат основу будущей промышленности Лунно-Земной системы.
And just two days after the U.S.-Russian working group met, the head of Russia’s strategic missile forces announced plans to build a new heavy intercontinental ballistic missile with an “enhanced capability to breach a hypothetical U.S. missile defense system.” А уже через два дня после встречи российско-американской рабочей группы глава российских стратегических ракетных сил объявил о планах создания новой тяжелой межконтинентальной баллистической ракеты с «усиленными возможностями в плане прорыва гипотетической американской системы противоракетной обороны».
The Republic built the socialist culture contributory to enhancing the creativity of the working people and satisfying their healthy cultural and emotional needs and strengthened the national self-defense capability based on the all-people and nation-wide defense system. Республика сформировала социалистическую культуру, способствующую творческому развитию трудящихся и удовлетворению их здоровых культурных и духовных потребностей, и укрепила национальную систему самообороны, охватывающую все населения и всю страну.
And we've done almost nothing to study what that is and to draw it in and to replicate it, to raise the average capability - or to encourage the people with it to stay in the system. И мы почти ничего не сделали чтобы изучить что это, научиться использовать и воспроизводить это, поднять средние способности - или воодушевить людей с талантом чтобы они остались в системе.
The Board recommends that UNU ensure that the research and training centres and programmes prepare their budgets in a manner that will allow the projects to accumulate expenditures by project and by object of expenditure and utilize the capability of the Financial, Budgetary and Personnel Management System for that purpose. Комиссия рекомендует УООН обеспечить, чтобы научно-исследовательские и учебные центры составляли свои бюджеты таким образом, который позволил бы учитывать совокупные расходы по каждому проекту и по статьям расходов и использовать для этого возможности Системы управления финансами, бюджетом и персоналом.
A lot has been said and written down lately on Russia’s capability to alter Western narratives about the international security system. В последнее время много говорится и пишется по поводу способности России изменять западный нарратив в области системы международной безопасности.
The terrorist attacks in Paris and Brussels, along with the crash of a Russian aircraft in Egypt, demonstrated the capability of Islamic State terrorists and the ineffectiveness of the existing security system. Террористические атаки в Париже и Брюсселе, а также крушение российского самолета в Египте продемонстрировали возможности террористов из «Исламского государства» и неэффективность существующей системы безопасности.
While vehicle mounted versions of the Kornet have achieved automatic homing capability by using machine vision in the thermal sight to automatically track the target, the infantry Kornet remains a SACLOS system. Если комплекс установлен на боевой машине, он обладает возможностью самонаведения, используя ее тепловизионный прицел для автоматического сопровождения цели. У пехотного варианта «Корнета» сохранена полуавтоматическая система командного наведения по проводам.
Militarily, investments need to be made in modernizing the U.S. nuclear arsenal, developing long-range ballistic and cruise missiles, deploying advanced air and missile defenses, creating a cyber and electronic warfare capability to turn off the Russian power grid and information networks and acquiring the means to turn the Russian integrated air defense system into Swiss cheese. В военной сфере необходимо вкладывать средства в модернизацию ядерного арсенала США, разработку баллистических ракет большой дальности и крылатых ракет, развертывание современных систем противовоздушной и противоракетной обороны. Необходимо направлять средства на создание средств ведения кибервойны и РЭБ для отключения российских электроэнергетических систем и информационных сетей, а также на приобретение средств, позволяющих обойти объединенную систему противовоздушной обороны России.
By 2010, construction and expansion of mangroves will be completed, the capability to deal with marine disasters will be raised markedly, and the social influence and economic losses caused by rising sea levels will be reduced to the greatest extent possible by scientifically monitoring sea level change and regulating marine and coastal-zone ecosystems, by rational exploitation of coastlines and coastal wetlands, and by construction of a coastal shelterbelt system. К 2010 году будет завершено восстановление и расширение мангровых лесов, заметно возрастут возможности для борьбы со связанными с морем стихийными бедствиями, и будут максимально сокращены социальные последствия и экономический ущерб от повышения уровня моря за счет научного мониторинга изменений уровня моря и регулирования морских и прибрежных экосистем, рационального пользования береговой линией и прибрежными маршами и создания прибрежной защитной полосы.
What responsible Russian defense-policy maker would now assume that the WMD system will not expand in capability and geography over time? Неужели ни один ответственный российский специалист по оборонной политике не предположил бы на этом фоне, что система ОМП будет со временем усиливать свой потенциал и расширяться географически?
The objective was to procure a system that would provide the capability to manage fuel operations at the enterprise, mission and site levels. Цель заключается в закупке такой системы, которая обеспечит способность управлять снабжением топливом на общеорганизационном уровне, уровне миссий и на местах.
System would provide management capability for all FMSS documentation, be accessible by all FMSS staff, but would have two major control centres (staffed by the two registry clerks) located in the Financial Support Section and Claims and Information Management Section. Система обеспечивала бы возможность доступа ко всей документации Службы финансового управления и поддержки для всех сотрудников Службы, однако при этом она имела бы два основных центра контроля (с двумя делопроизводителями), размещенных в Секции финансовой поддержки и Секции по рассмотрению требований и информационному обеспечению.
As one U.S. industry official noted, while the Russian military industrial sector suffered greatly in the aftermath of the collapse of the Soviet Union, somehow Moscow managed to continue developing advanced air defense system without much degradation in capability. Как отметил один отраслевой эксперт из США, хотя российский военно-промышленный сектор очень сильно пострадал в результате распада Советского Союза, Москва каким-то образом сумела продолжить разработку современных систем противовоздушной обороны, сохранив в основном их боевые возможности.
It is to be noted that the Optical Disk System, while offering a full-text search capability, only displays lists of relevant documents, which must then be opened and searched individually. Следует отметить, что система на оптических дисках, хотя и позволяет вести поиск по всему тексту, показывает лишь списки соответствующих документов, которые затем приходится открывать и просматривать по отдельности.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.