Exemples d'utilisation de "carry on escalators" en anglais

<>
Carry on working while I am away. Пока меня нет, продолжайте работать.
I went back to work and tried to carry on but realised that I couldn't concentrate on what I was doing. Я вернулся на работу и попытался продолжать, но понял, что я не мог сосредоточиться на том, что я делаю.
Putin may pretend that he can carry on as before, but his aggression has brought about a situation where he can only threaten Ukraine by such indirect means as these kinds of closures, economic warfare, cyber-strikes, and terrorism. Путин может притворяться, как и прежде. Но его агрессия привела к ситуации, когда он способен лишь угрожать Украине такими методами, как закрытие пролива, экономическая война, кибератаки и терроризм.
carry on the same business as a client; вести такую же деятельность, что и клиент;
Our company will carry on focusing on growth and significant foundation in order to ensure that clients can trade with us in a secure and robust trading environment. Наша компания продолжит работать над развитием и построением прочной основы, чтобы гарантировать своим клиентам надежные и безопасные условия торговли.
Even his comments failed to arrest the dollar’s slide, which suggests to me that this bout of profit-taking could carry on for some time. Даже его комментарии не спасли доллар, это наводит меня на мысль, что этот бой фиксации прибыли может продолжаться в течение некоторого времени.
1.9 In order to provide investment services to you, we may provide an introduction or make arrangements with a view to you dealing with an overseas person who is not authorised to carry on investment business in the United Kingdom. 1.9 Для предоставления вам инвестиционных услуг, мы можем предоставить вступительные мероприятия или подготовить мероприятия для возможности вашей торговли с зарубежными партнерами, неуполномоченными проводить инвестиционные мероприятия в Соединенном Королевстве.
If your stop loss is hit, you simply enter again at the next level and carry on until the price goes back in your favour. Если стоп-лосс срабатывает, вы просто снова входите в рынок на следующем уровне и продолжаете это делать до тех пор, пока цена не возвращается назад, что вам и нужно.
The market also seems happy to ignore the weaker tone to US economic data and carry on buying US stocks. Рынок, по-видимому, также устраивает не обращать внимания и на ухудшение экономических данных США и продолжать покупать фондовые индексы США.
A wide range of orders - market order, deferred order, stop-order, etc. - enable you to carry on full and flexible trades. Вести полноценную и гибкую торговлю позволяет большое количество разновидностей ордеров: рыночные, отложенные, стоп-ордера и другие.
Russian officials have been saying, in unison, that the country has become used to sanctions and can carry on just fine. Российские чиновники в унисон твердили, что страна уже привыкла к санкциям и вполне способна их пережить.
On a Friday night in early June, Fan “Troy” Hongyi and Zhou Zhou are sitting on a black sofa in their Beijing office, clad in T-shirts and cargo shorts and clasping pillows that read “I Love London” and “Keep Calm and Carry On.” В пятницу вечером в начале июня Фан «Трой» Хуньи (Fan «Troy» Hongyi) и Чжоу Чжоу (Zhou Zhou) сидят на черном диване в своем офисе в Пекине, одетые в футболки и карго-шорты и в обнимку с подушками, на которых написано I Love London и Keep Calm and Carry On.
Some, though, are trying to keep calm and carry on. Но некоторые из них еще пытаются сохранять спокойствие и продолжают работать.
He says it now would be "absolutely pointless" to kill him because his family would carry on with the legal action. По его словам, сейчас убивать его совершенно бессмысленно, так как его семья продолжит тяжбу.
Tsars Alexander III and Nicholas II had managed to carry on the expansionist legacy of Alexander II – he was assassinated in 1881 – with little incident. Цари Александр III и Николай II сумели исполнить экспансионистские заветы Александра II, который был убит в 1881 году, причем сделали это в основном без инцидентов.
But Poland and friends can carry on the fight. Но Польша и ее друзья не сдаются.
The people of the Middle East see it like this; both Russia and China are giving the green light to the butchers of Damascus to carry on killing pro-democracy demonstrators. Народ Ближнего Востока видит это так: и Россия, и Китай дают зеленый свет «мясникам» Дамаска на то, чтобы продолжать убивать выступающих за демократию демонстрантов.
The regime is saying to the Syrian people, "we have ruled you with an iron fist for more than 40 years, and we want to carry on ruling you, and if you don't like it, we kill you". Всем этим режим говорит сирийцам: «Мы правили вами железной рукой больше 40 лет, а если вам это не нравится, мы вас убьем».
As the current crisis in Ukraine demonstrates, the more economically united the U.S. and the EU are, the more weight they carry on crucial foreign-policy challenges. Как показал нынешний кризис на Украине, чем больше экономического единства между США и ЕС, тем большим весом они обладают при решении важнейших внешнеполитических проблем.
The Constitutional Treaty is a reflection of our wish to continue in the same vein, to carry on working together. Конституционный Договор является отражением нашего желания продолжать в том же духе, продолжать работать вместе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !