Exemples d'utilisation de "caught" en anglais avec la traduction "схватывать"

<>
We have caught the alien! Мы схватили марсианку!
She caught me by the arm. Она схватила меня за руку.
I've caught a terrible cold. Я схватил ужасную простуду.
The policeman caught him by the arm. Полицейский схватил его за руку.
It caught my shoulders and was cambered. Он схватил меня за плечи и прогнул назад.
The Nazis caught us two days later. Спустя два дня нас схватили нацисты.
As many men as came were caught. Все, кто пришли, были схвачены.
The boy caught the dog by the tail. Мальчик схватил собаку за хвост.
Caught a kraut named Wegner, hiding in town. Возможно, фриц Вегнер, схватили его в городе.
He had a lot of red camellias when he was caught! У него было много красных камелий, когда его схватили!
And she caught me in a lock and threw me off balance. А она схватила меня и вывела из равновесия.
Because if Alan snuck up on this woman with a knife and she caught him, she'd kick his ass. Потому что если бы Алан напал на нее с ножом, а она схватила бы его, то ему надрали бы задницу.
Weeping, she told me of her friend, a woman caught by a mob, her stomach ripped open and stuffed with burning rags. Рыдая, она рассказала мне, что ее подругу на улице схватила какая-то толпа, они вспороли ей живот и напихали туда горящих тряпок.
Even more amazing would be those Communists who were caught up in the Terror, yet resumed their membership in the Party on their release. Еще более удивительно – коммунисты, схваченные во время репрессий, после освобождения снова становились членами партии.
That's because, Ivanov said Friday, canny dealers distribute it in small amounts so they won't suffer big losses if they're caught. Как сказал в пятницу Иванов, это потому, что осторожные дилеры распространяют его небольшими количествами, чтобы не нести больших убытков, если их схватят.
Unlike dangerous drugs cases, for example, there is no obviously unlawful commodity, like the drugs themselves, which the criminals can be caught in possession of. В отличие от дел, связанных с распространением опасных наркотиков, в данном случае, например, не существует какого-то явно незаконного товара, такого, как наркотики, позволяющего схватить преступников с поличным.
Rosenbaum, a self-styled “matchmaker” as he described himself in taped conversations, was caught trying to arrange the private sale of a kidney from a donor in Israel to an undercover FBI agent for $160,000 (£100,000). Розенбаум, называвший себя «подборщиков пар», о чем свидетельствуют записи перехваченных разговоров, был схвачен при попытке организовать в частном порядке продажу почки за 160000 долларов от донора в Израиле действовавшему под прикрытием агенту ФБР.
In 2006, a twenty-year old woman, whose mother is an Israeli-Arab from Kafar Qasem and her father is Palestinian, was caught- merely 12 minutes before exploding herself in a restaurant in Israel- using a bomb which was stored during the night before in the home of a relative in Kfar Qasem. В 2006 году 20-летняя женщина, мать которой- израильская арабка из Кфар-Касема, а ее отец- палестинец, была схвачена всего лишь за 12 минут до того, как она должна была взорвать себя в ресторане в Израиле с помощью бомбы, которая предыдущей ночью хранилась в доме родственника в Кфар-Касеме.
A 12-year-old from Nkamira testified to MONUC that, “I was caught [in July 2007] while guarding cattle in our pasture in Nkamira by five armed men in military uniforms supposed to be RDF [Rwandan Defence Force], but surprisingly they came along with us and 15 others to Kilolirwe (in the Congo) via the Virunga park”; Двенадцатилетний мальчик из Нкамиры в своих показаниях МООНДРК заявил: «Меня схватили [в июле 2007 года], когда я стерег скот на нашем пастбище в Нкамире, пятеро вооруженных людей в военной форме, предположительно из РСО [Руандийские силы обороны], но, к удивлению, они прибыли вместе с нами и еще 15 другими людьми в Килолирве (в Конго) через парк Вирунга»;
They'll catch us if we run away together. Если мы убежим вместе, нас схватят.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !