Exemples d'utilisation de "cave in" en anglais avec la traduction "уступать"

<>
The Chinese government was never going to cave in to Google's demand that it abandon Internet censorship. Китайское правительство никогда и не думало уступать требованию корпорации Google отказаться от цензуры в Интернете.
But Palestinians have shown over the years that they are a proud people who will not cave in just because the other side is militarily or politically more powerful. Но палестинцы на протяжении нескольких лет показали, что они - гордый народ, который не уступит только потому, что другая сторона является более мощной в военном или политическом отношении.
Moldova appears set to cave in to Russia's pressure, partly to attract desperately needed inward investment at a time when little aid has come from the West, particularly the EU. Молдова кажется готова уступить давлению России отчасти для того, чтобы привлечь отчаянно необходимые внутренние инвестиции в то время, когда с запада поступает мало помощи, особенно из ЕС.
Putin is in a similar predicament in eastern Ukraine: Although propping up the secessionist "people's republics" there is a costly, futile exercise, he cannot abandon them without appearing to cave in to Western demands. Путин оказался примерно в таком же затруднительном положении на востоке Украины. Хотя поддержка сепаратистских «народных республик» это дорогостоящая и бесполезная затея, он не может бросить их на произвол судьбы, поскольку возникнет впечатление, что он уступил требованиям Запада.
Russia was determined not to cave to sanctions, and if the recent vote in the French senate is any indication, the sanctions regime will not last forever. Россия была решительно настроена на то, чтобы не уступить под давлением санкций, и если считать показательным последнее голосование во французском Сенате, то следует признать, что режим санкций не будет длиться вечно.
True, in the endgame of the talks, the US caved in to its wealthy and powerful agribusiness lobby. Правда, в эндшпиле переговоров США уступили своим богатым и влиятельным лобби агробизнеса.
If he asks for more than the EU can accommodate, he will look as if he caved in. Если он попросит больше, чем может дать ЕС, то будет казаться, что он уступил.
After nearly three weeks of complete stoppage of trains, the government caved in, and soon thereafter lost a general election. После почти трех недель полной остановки поездов правительство уступило и вскоре после этого потерпело поражение на всеобщих выборах.
But this time around, the unions caved in after nine days, largely because the reform had been explained and promised to the public during the presidential campaign. Но на этот раз профсоюзы уступили через девять дней, главным образом потому, что реформа была объяснена и обещана народу во время предвыборной кампании.
Musharraf hoped to extend his presidency this fall without caving in to opposition demands that he renounce his military position and restore a civilian rival to the post of prime minister. Этой осенью Мушарраф надеялся продлить свой президентский срок, не уступив при этом требованиям оппозиции о том, чтобы он отказался от своего военного поста и вернул гражданского конкурента на пост премьер-министра.
After caving in to Russian demands, the Obama administration has now offered to restrain U.S. missile defense activities in Asia in exchange for China’s help in reducing nuclear threats from North Korea. Уступив российским требованиям, администрация Обамы теперь предлагает ограничить также и американскую программу ПРО в Азии в обмен на китайскую помощь в деле уменьшения ядерной угрозы со стороны Северной Кореи.
Many observers like Zygar and Kolesnikov contend that Mutko, still a loyal aide of Putin’s, will eventually be pushed aside — likely in a symbolic punitive display — but that it will still be important for Putin to avoid looking like he’s caved in to Western pressure. Многие обозреватели, такие как Зыгарь и Колесников, полагают, что со временем Мутко, который остается верным помощником Путина, куда-нибудь уберут, устроив шоу с символическим наказанием. Однако Путину очень важно показать, что он не уступает давлению Запада.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !