Exemples d'utilisation de "central areas" en anglais

<>
In central areas, birth rates and infant mortality rates are diminishing every year, and average life expectancy exceeds 70 years. В центральных районах Китая уровень рождаемости и младенческой смертности снижается каждый год, а средняя продолжительность жизни превышает 70 лет.
In central areas density should be related to the concept of “carrying capacity” (as in environmental analyses)- using alternatives, restrictions/compensations, etc. В центральных районах города фактор плотности должен быть увязан с концепцией " несущей способности " (как это принято в анализе окружающей среды)- используя при этом альтернативные варианты, ограничения/компенсации и т.д.
Africa has abundant hydropower potential largely concentrated in the central areas, coal in the southern areas and oil and gas primarily in the northern areas and along the central Atlantic coast. Африка обладает значительным гидроэнергетическим потенциалом, который сосредоточен преимущественно в центральных районах, запасами угля в южной части и нефти и газа преимущественно на севере и вдоль центральной части атлантического побережья.
Examples of novel policies that reduce air pollution, as well as reduce greenhouse gas emissions and promote energy efficiency, include the adoption of multi-mode public transport in Curitiba, Brazil, and the implementation of integrated transport planning with variable electronic tolls for vehicle access to central areas of Singapore. Примеры инновационной политики, позволяющей сократить загрязнение воздуха, а также выбросы парниковых газов и поощряющей эффективное использование энергоресурсов, включают создание смешанных систем общественного транспорта в Куритибе (Бразилия) и комплексной системы транспортного планирования, предусматривающей электронный сбор платежей по различным ставкам за проезд автомобилей в центральные районы Сингапура.
He indicated that he looked forward to having a lengthier mission (from 10 days up to 2 weeks) starting in the last week of September 2001 and requested arrangements for his visit to several other locations, apart from the capital, including a ceasefire area, western border regions, and central areas. Он указал на свое намерение провести более продолжительную миссию (от 10 дней до 2 недель), начиная с последней недели сентября 2001 года, и просил обеспечить подготовку к тому, чтобы он мог посетить кроме столицы ряд других районов, включая районы прекращения огня, районы западной границы и центральные районы.
The Special Representative has received information from defenders indicating that the authorities often prevent them from holding rallies, demonstrations or other assemblies in central areas of cities and towns, but that the assembly has been given permission to convene in “pre-authorized” locations, or in locations on the outskirts of the city. Специальному представителю поступает информация от правозащитников о том, что власти зачастую не разрешают им проводить митинги, демонстрации или другие собрания в центральных районах небольших и крупных городов и что вместо этого участникам собрания выдают разрешения на их проведение в «заранее отведенных для этого» местах или на окраинах.
Parallel to the process of spatial expansion or urban sprawl, development pressure on central areas in high-growth cities has continued, their density has risen and the cluster of highly profitable urban functions has expanded, replacing economically less viable activities such as low-income housing (Brebbia et al 2002; Katz & Lang 2003). Процесс территориально-пространственного расширения или расползания городов сопровождался застройкой центральных районов динамично растущих городов, повышением плотности застройки и расширением набора высоко рентабельных городских функций, что привело к вытеснению менее экономически рентабельных видов деятельности, таких, как строительство дешевого жилья (Brebbia et al 2002; Katz & Lang 2003).
Land-use policies concerning the municipal strategy for decentralization, the departmental integrated land strategy, local management to mitigate poverty, the land/urban observatory for sustainable development, the recovery of central areas and public centres, among other things, have been launched to address urban poverty issues, which shows an increase in the adoption of such practices. Для борьбы с нищетой в городах началось проведение политики землепользования, которая принимает разные формы: «муниципальная стратегия децентрализации», «ведомственная комплексная стратегия землепользования», «местное регулирование в целях снижения остроты проблемы нищеты», «земельный/городской мониторинг в интересах устойчивого развития», «восстановление центральных районов и центров обслуживания», что говорит о том, что она получает все более широкое распространение.
In 2007, however, 13 of the 34 provinces in Afghanistan were opium-free (compared with only 6 provinces in 2006), and the opium poppy cultivation trends moved in opposite directions in the north central area and the south-western area. Вместе с тем в 2007 году в 13 из 34 провинциях Афганистана опийный мак не выращивался (по сравнению с всего лишь 6 провинциями в 2006 году), и тенденции в области культивирования опийного мака развивались в противоположном направлении в северной части центрального района и в юго-западном районе.
As a result, a left-right divide has opened in this central area of French diplomacy - a division that has not been seen in France for four decades. В результате, между левыми и правыми обнаружился раскол в этой центральной области французской дипломатии - раскол, не существовавший во Франции в течение четырех десятилетий.
Population growth in coastal areas may not continue to imply more risk exposure, since choice lots may already be getting somewhat more scarce, and further development may favor more central areas. А урбанизация, если проводить ее правильно, ведет к лучшему планированию катастроф и более строгим строительным нормам, которые фактически могут сократить риски.
There were previously only two such training centres for women in the northern and central areas of the Gaza Strip, and women's enrolment in vocational, industrial and commercial training schools and institutes was marginal. До этого имелось лишь два таких женских учебных центра, расположенных в северной и центральной частях сектора Газа, и охват женщин обучением в профессионально-технических, промышленных и коммерческих училищах и институтах был весьма низким.
In addition, ad hoc sector working groups were formed for job creation and food/social assistance, which are considered to be central areas to an effective emergency response. Кроме того, были образованы специальные секторальные рабочие группы по вопросам создания рабочих мест и оказания продовольственной/социальной помощи, что рассматривается в качестве основных направлений с точки зрения эффективности чрезвычайной помощи.
The central areas of focus are shelter, social development and the eradication of poverty, environmental management, economic development, governance and international cooperation. Мы уделяли особое внимание таким сферам деятельности, как жилье, социальное развитие, искоренение бедности, охрана окружающей среды, экономическое развитие, управление и международное сотрудничество.
Bush insists that there will soon be enough US troops in central Iraq to "hold" areas seized from militia groups and insurgents. Буш утверждает, что скоро в центральном Ираке будет достаточно американских войск, чтобы не допустить деятельность военизированных группировок и повстанцев на этих территориях.
The Intergovernmental Coordination Group for the system has reviewed progress in the South-West Pacific and on the Pacific coast of Central America, in the areas of: seismological and sea level monitoring and evaluation; hazard identification; emergency management and resilience and interoperability of warning systems. Межправительственная координационная группа системы произвела обзор прогресса в юго-западной части Тихого океана и на Тихоокеанском побережье Центральной Америки в следующих областях: мониторинг и оценка данных сейсмологии и уровня моря; обозначение опасностей; чрезвычайные меры и сопротивляемость; взаимосовместимость систем оповещения.
Under this programme, beneficiaries receive lifetime benefits of excellent quality housing, located preferably in central and intermediate areas of cities. В рамках этой программы население получает постоянное жилье прекрасного качества, размещаемое в основном в центральных и промежуточных городских районах.
Following consultations between the United Nations Office on Drugs and Crime and the World Bank, the two bodies agreed in July 2004 to work together to implement a set of action plans, covering specific geographical regions and countries (Afghanistan, the Lao People's Democratic Republic, the Caribbean and Central Asia) and thematic areas. После проведения соответствующих консультаций Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Всемирный банк договорились в июле 2004 года о совместной работе по осуществлению ряда планов действий, охватывающих конкретные географические регионы и страны (Афганистан, Лаосскую Народно-Демократическую Республику, Карибский бассейн и Центральную Азию), а также тематические области.
The Administrative Services Division provides central common services in the areas of finance, human resources management, including training, travel and procurement, facility management, information and technology services and protocol. Отдел административного обслуживания оказывает в централизованном порядке услуги в области финансов, управления людскими ресурсами (включая профессиональную подготовку), организации поездок и осуществления закупок, управления имуществом, информационно-технического обслуживания и протокола.
For instance, the calculation of wealth where separate price indices may be used to up-rate the prices of separate sectors of the housing stock (e.g. apartments in Central London, detached houses in rural areas of Scotland) for subsequent summation to produce a total value for the UK. Например, это касается расчетов уровня благосостояния, при которых для повышательной корректировки цен в отдельных секторах жилищного фонда (например, квартиры в центральном Лондоне, отдельные дома в сельских районах Шотландии) могут использоваться отдельные индексы цен в целях последующего суммирования для получения общего значения по Соединенному Королевству.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !