Exemples d'utilisation de "coincide" en anglais

<>
So, for once, our professional interests coincide. Так что на этот раз, наши интересы совпадают.
Russian and Chinese Interests Do Not Always Coincide Российские и китайские интересы не всегда совпадают
They coincide with the data of the popular Russian performer. С данными популярного российского исполнителя они совпадают.
The trade position ticket will coincide with the pending order ticket. При этом тикет открытой позиции будет совпадать с тикетом отложенного ордера.
Those numbers also coincide with Ukraine's trust or distrust with Washington. Эти цифры примерно совпадают с показателями доверия и недоверия по отношению к Вашингтону.
Deeper groundwater basins do not often coincide with the surface water catchment areas. Глубокие бассейны грунтовых вод часто не совпадают с районами накопления поверхностных вод.
The problem is that the contours of a cultural community rarely coincide with a political entity. Проблема заключается в том, что контуры культурного сообщества редко совпадают с политической единицей.
Zamir Kabulov, Russia’s special envoy to Afghanistan, recently said, “Taliban interests objectively coincide with ours.” Замир Кабулов, специальный российский посланник в Афганистане, недавно сказал: «Интересы Талибана объективно совпадают с нашими».
This date also happens to coincide with James Watt's design of the steam engine in 1784. Дата начала этого периода совпала с созданием Джеймсом Ваттом парового двигателя в 1784 году.
You can change the default times, so that they coincide with actual ship- or receipt-deadline times. Время по умолчанию можно изменить так, чтобы оно совпадало с действительными сроками отгрузки или прихода.
Of course, the interests of humanity can in quite a few circumstances coincide with the interests of state. Разумеется, в целом ряде случаев интересы человечества совпадают с интересами государства.
When the big players’ interests largely coincide, it doesn’t take a conspiracy to get them to cooperate. Когда интересы крупных игроков в целом совпадают, сотрудничество возникает без всяких заговоров.
When events, for whatever reason, coincide with their theorems, the orthodoxy that they espouse enjoys its moment of glory. Когда события, по каким-либо причинам, совпадают с их теоремами, выражаемая ими ортодоксальность пользуется своим моментом славы.
The multi-year work plans will be accompanied by costed two-year work programmes, which coincide with the budgetary cycle. Многолетние планы работы будут сопровождаться рассчитанными по стоимости двухгодичными программами работы, совпадающими с бюджетным циклом.
For the foreseeable future, Russia’s and America’s interests coincide more with one another’s than with China’s. На все обозримое будущее интересы России и Америки совпадают в большей степени, нежели интересы каждой из них с интересами Китая.
So it would be quite normal for the below-expectations ADP report to coincide with an above-expectations NFP report. Так что было бы вполне нормально для доклада ADP ниже ожиданий совпасть с докладом выше ожиданий по NFP.
If only balance line is shown in the graph, it means that "Balance" and "Lots" lines coincide during the whole testing process. Если на графике отображается лишь одна линия баланса, значит линии "Баланс" и "Средства" совпадают на всем протяжении тестирования.
Russian concessions so far have been halfhearted and Russian policies, whether on Iran or Libya, do not coincide with those of America. Российские уступки являются на сегодня вынужденными и неохотными, а российская политика в отношении Ирана и Ливии не совпадает с американской.
The values and interests of the EU’s newest member states coincide in most ways with those of the 15 earlier members. Ценности и интересы стран, в последнее время вступивших в ЕС, в большинстве отношений совпадают с ценностями и интересами 15 стран, входивших в состав Евросоюза ранее.
Furthermore, the Paris Declaration contains a number of key elements that coincide almost perfectly with the priorities identified by resolution 1806 (2008). Кроме того, в Парижской декларации содержится ряд ключевых элементов, которые почти полностью совпадают с приоритетами, определенными в резолюции 1806 (2008).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !