Exemples d'utilisation de "concludes" en anglais avec la traduction "заканчиваться"

<>
Okay, that concludes this meeting. Ладно, на этом собрание закончено.
The parole hearing concludes Wednesday. Слушание по УДО заканчивается в среду.
"Dreams and Facts" concludes with these stirring words: "Мечты и факты" заканчивается такими вдохновляющими словами:
And that concludes the floor show portion of the evening. На этом развлекательная часть вечера закончена.
As a result, every UN climate summit concludes with expressions of grave concern that the overall efforts are inadequate. В результате каждый саммит по климату ООН заканчивается выражениями глубокой озабоченности, что все предпринятые меры недостаточны для достижения поставленной цели.
Given NATO’s superior armed forces and Russia’s comparative economic, scientific, and technological weaknesses, a conventional campaign would, Piontkovsky concludes, end with Russia’s defeat. Поскольку вооруженные силы у НАТО сильнее, а у России налицо экономическое, научное и техническое отставание, война с применением неядерных средств закончится поражением России, полагает Пионтковский.
So by the time Italy's six-month presidency of the EU concludes, the rude reception Berlusconi received at the European Parliament may find an echo at home. Так что, к тому времени, как закончится шестимесячное президентство Италии в Европейском Союзе, неблагосклонный прием, полученный Берлускони в Европейском Парламенте, может отдаться эхом и у него на родине.
The return value of the Replace function is a string, with substitutions made, that begins at the position specified by start and and concludes at the end of the expression string. Значение, возвращаемое функцией Replace, представляет собой строку с произведенными заменами, которая начинается с позиции, указанной аргументом начало, и заканчивается в конце строки выражение.
The strategy concludes on a somewhat wistful note, saying that both domestic and international progress will depend on "broad and bipartisan cooperation" whose absence "places the United States at a strategic disadvantage." Стратегический доклад заканчивается на несколько мечтательной ноте, заявляя, что внутренний и международный прогресс будет зависеть от «широкого и двухпартийного сотрудничества», чье отсутствие «ставит Соединенные Штаты в неблагоприятное стратегическое положение».
“Dreams and Facts” concludes with these stirring words: “No man is liberated from fear who dare not see his place in the world as it is; no man can achieve the greatness of which he is capable until he has allowed himself to see his own littleness.” «Мечты и факты» заканчивается такими вдохновляющими словами: «Ни один человек не свободен от страха увидеть свое истинное место в мире; ни один человек не может достигнуть величия, на которое он способен, пока он не увидит свою собственную малость».
Early in the film, a CGI-revived Peter Cushing shows up to play Death Star majordomo Grand Moff Tarkin (still the grandest moff in the galaxy!), and the movie concludes with a digitized cameo by Carrie Fisher's Princess Leia, seen with her New Hope hairdo lovingly restored. В начале картины появляется воскрешенный компьютерной графикой Питер Кушинг, чтобы сыграть мажордома «Звезды смерти» гранд-моффа Таркина (он по-прежнему величайший мофф в Галактике). А заканчивается фильм оцифрованным образом Кэрри Фишер в эпизодической роли принцессы Леи. У нее даже прическа из «Новой надежды», восстановленная с большой любовью.
The reoccurring monthly interval that starts on the day of the Investor’s initial deposit and concludes after a 30 day period. When the payout interval is reached, the Strategy Manager’s fee is paid automatically if the Investor’s account is found to be profitable compared to the previous interval. Повторяющийся ежемесячный интервал времени, который начинается в день первоначального внесения средств на счет инвестора и заканчивается по истечении 30-дневного периода. При окончании периода выплат, в случае, если за этот период на счете инвестора появляется прибыль, управляющему автоматически выплачивается соответствующее вознаграждение.
The Istanbul meeting last month concluded on a positive note. Встреча в Стамбуле в прошлом месяце закончилась на позитивной ноте.
Tactical nuclear war, Wykeham-Barnes concluded, favored the aggressor  —  in this case, the mock-Soviets of Northland. Тактическая ядерная война, как заявил Вайкхам-Барнс, закончилась победой агрессора — в данном случае условной советской «Северной страны».
As usual, the IMF and World Bank congratulated themselves at their annual meeting in Washington, just concluded. Как водится, МВФ и Всемирный Банк поздравили друг друга на только что закончившейся встрече в Вашингтоне.
The most obvious risk is that the elections are not concluded or that Yushchenko is denied executive power. Самая очевидная угроза состоит в том, что выборы еще не закончены или в том, что Ющенко отрекся от исполнительной власти.
But more importantly, have you made me want to know how it will all conclude in the long-term? Но даже не это главное. Вы вызвали во мне желание узнать, чем всё закончится?
As my talk concluded, I got into an animated debate with my audience on developing global standards for labor markets. Когда мой доклад был закончен, я вступил в оживленный спор с моей аудиторией по вопросу развития глобальных стандартов для рынков труда.
Under article 351 of the Code of Criminal Procedure, pretrial investigations must be concluded within three months of the initiation of criminal proceedings. В соответствии со статьей 351 УПК Республики Узбекистан предварительное следствие должно быть закончено в срок не более трех месяцев со дня возбуждения уголовного дела.
The Europe of the past began with the Schuman Plan, which sowed the seeds of today's EU, and concluded when the Cold War ended. Европа прошлого началась с Плана Шумана, который посеял семена сегодняшнего ЕС, а закончилась концом Холодной войны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !