Exemples d'utilisation de "cutting out" en anglais

<>
You guys didn't hear about us cutting out the Design from TED? "Ребята, вы не слышали, что мы вырезали букву "D" из TED?"
And by cutting out the middle man — think Sara Lee or Wonder Bread — Wal-Mart’s prices on its house brands are phenomenally competitive. А исключив из цепочки посредников (на ум сразу приходят компании Sara Lee и Wonder Bread), Wal-Mart добилась того, что цены на внутренние марки продуктов у нее стали феноменально конкурентными.
Cutting out the dead brain tissue. Удаление мертвой ткани мозга.
They're cutting down cell towers and disconnecting traffic cams and staying out of satellite line of sight, like basically every way I know how to find somebody. Они вырубали сотовые вышки И отключали уличные камеры и оставались вне поля зрения спутников, а это все способы, которые я знаю, как отследить кого-то.
Um, we were cutting back from our field reporter, and the lights went out. Мы как раз вернулись к прямому включению с нашим корреспондентом, и светильники погасли.
So they're cutting out the little pieces of cardboard here and pasting them up. И вот они вырезают маленькие кусочки из картона и вставляют их.
And by me cutting out the middle man and giving it straight to you, the information that the FBI has has no value, so thus devaluing their currency. И когда я исключаю посредника и передаю её прямо вам, информация ФБР теряет ценность, обесценивая их валюту.
The U.S. company has done a good job of fighting them off by market means: Cutting the complainers out of Google News and its search index. Эта американская компания справилась с проблемой и победила, применив рыночный метод — удалив жалобщиков из сервиса Google News и поискового индекса.
By cutting out the middleman, these online platforms empower individuals, reduce transaction costs, and create a more inclusive economy. Путем вырезания посредника, эти интернет-платформы расширяют возможности людей, снижают операционные платежи и создают более инклюзивную экономику.
New McKinsey Global Institute research finds that three digital forces – disintermediation (cutting out the middle man), disaggregation (separating processes into component parts), and dematerialization (shifting from physical to electronic form) – could account for (or create) 10-45% of the industry revenue pool by 2030. Новое исследование New McKinsey Global Institute показало, что три цифровых силы – дезинтермедиация (исключение посредников), дезагрегация (разделение процессов на составные части) и дематериализация (переход от физической к электронной форме) – к 2030 году могли бы составить (или создать) 10-45 % от объема доходов отрасли.
So what I did was, again, like I did with the dodo skull, I blew all my reference up to full size, and then I began cutting out the negatives and using those templates as shape references. Также, как и в случае с черепом додо, я снова увеличил все снимки до реального размера, и вырезал силуэты, используя их как образцы для форм.
Europeans fear that America is cutting them out of decision-making Европейцы боятся, что Америка исключит их из процесса принятия решений
But it's a very good example to see that the whole work was more of a handicraft endeavor that involved the very time-consuming job of cutting out the various elements and sticking them back in new arrangements. Но это очень хороший пример, показывающий, что все это больше стремление к ручной работе, включающей в себя много времени для вырезания различных элементов и склеивания их в новой последовательности.
Still better than getting my heart cut out. Все же лучше, чем если бы мне вырезали сердце.
Or cut out the middleman, take his salary and we do the job for him! Или исключите посредника, заберите его зарплату, а мы сделаем все работу за него!
So in surgery, it's important to know what to cut out. Итак, в хирургии важно знать, что именно необходимо удалить.
All it would take is to act on the suggestion made by the United Kingdom last August that Russia be cut completely out of the international payment system, known as the Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication, or SWIFT. Для этого понадобится лишь прислушаться к Великобритании, которая в августе пошлого года предложила отключить Россию от системы международных банковских платежей, известной как Организация всемирной межбанковской финансовой связи, или СВИФТ.
If those auxiliary rockets cut out, we've nowhere to track on. Если вспомогательные ракеты выключатся, мы не сможем отследить их.
Now if you don't have power, or, God forbid, the power cuts out in the middle of surgery, this machine transitions automatically, without even having to touch it, to drawing in room air from this inlet. Если нет электричества, или, Боже упаси, оно отключается в середине операции, этот аппарат переходит автоматически, даже без прикосновений к нему, к засасыванию воздуха из помещения через вот это отверстие.
Nurse, the heart monitor cut out for a second. Медсестра, в центре мониторинга вырезал на секунду.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !