Exemples d'utilisation de "dead ends" en anglais

<>
More dead ends, more wasted time. Еще один тупик и пустая трата времени.
Communism, we are told, was only one of the dead ends of Western rationalism; therefore, it was sufficient to wait passively for it to fail. Нам говорят, что коммунизм – лишь один из тупиковых путей западного рационализма, поэтому достаточно было пассивно ожидать, пока он потерпит крах.
Yeah, all P. O boxes, all dead ends. Да, это абонентские ящики, все ведут в тупик.
Sometimes, when you drive into a bunch of dead ends, you quit! Иногда, когда утыкаешься в сплошные тупики, приходится сдаться!
And I'm going to show you a bunch of dead ends, basically. В основном, я хочу показать вам парочку тупиков.
I hired him to find out what happened to my sister, but he told me all he kept coming up against were dead ends. Я наняла его узнать, что же случилось с моей сестрой, но он сказал мне, что всё найденное им, было сплошными тупиками.
Most vehicle crews lacked the necessary maps and geographic aids to navigate effectively through the urban environment, resulting in their driving into ambush sites and dead ends.” У большинства экипажей бронемашин не было нужных карт и средств навигации, чтобы ориентироваться в городской среде. Это часто приводило к тому, что они попадали в засады и тупики».
It's a dead end. Это тупик.
While Russia has 3,500 T-80s, that tank seems to be a dead end. Хотя у России 3 500 танков Т-80, это тупиковая ветвь.
It will lead into a dead end. Это заведет в тупик.
The basic four-turret, flush-deck design was a dead end, and produced some remarkably ugly battleships. Конструкция корабля с четырьмя орудийными платформами и гладкой палубой была тупиковой и породила удивительно уродливые линкоры.
But such demands are a dead end. Но такие требования - это тупик.
However, we were not mistaken when we argued that Communism was not a mere dead end of Western rationalism. Однако мы не ошибались, когда утверждали, что коммунизм - это не просто тупиковая ветвь западного рационализма.
Our dead end is now a living end. Наш тупик теперь стал началом.
The cease-fire announcement on September 12 immediately hit a dead end because there was no plan to shift to broader talks on resolving the conflict. С объявлением о прекращении огня 12 сентября сразу же возникла тупиковая ситуация ввиду отсутствия плана перехода к более широким переговорам об урегулировании конфликта.
In popular opinion, negotiations have reached a dead end. В общественном мнении укрепилась мысль, что переговоры зашли в тупик.
I don't want him to end up like me - dead-end job, crappy house, aging wife who's getting skinny where fat's supposed to be, and fat where skinny's supposed to be. Я не хочу, чтобы он стал как я - тупиковая работа, дерьмовый дом, стареющая жена, у которой кожа висит, где должен быть жирок, и жир, где должна быть одна кожа.
Instead, there are signs that a dead end is ahead Сейчас появляется все больше признаков того, что впереди тупик.
For that reason we cannot help asking ourselves how much more suffering innocent Palestinians and innocent Israelis have to endure before some of their leaders abandon the dead- end road of mutual negation and set off irreversibly on the journey towards peace, reconciliation and recognition. Поэтому мы не можем не задаться вопросом: сколько еще должны выстрадать ни в чем не повинные палестинцы и ни в чем не повинные израильтяне, прежде чем кто-то из их лидеров откажется от тупикового пути взаимного отрицания и необратимо вступит на путь, ведущий к миру, примирению и признанию?
Putin’s foreign policy paradigm is reaching a dead end. Внешняя политика Путина заходит в тупик.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !