Exemples d’usage de "dependent care" en anglais avec traduction en russe

<>
Strategic direction 1: Developing a new approach to social protection in response to new trends in employment (the rise of atypical jobs, increased work flexibility) and the changing needs for dependent care in society Стратегическое направление 1: Разработка нового подхода в вопросах социальной защиты в ответ на новые тенденции в сфере занятости (расширение масштабов нетрадиционных форм занятости, повышение гибкости условий труда) и изменяющиеся потребности в уходе за иждивенцами в рамках общества
As the older population ages, the numbers of very old people aged 80 and over will increase and so will the need for dependent care for the frail elderly. По мере дальнейшего старения населения число престарелых в возрасте 80 лет и старше будет увеличиваться и одновременно с этим будет возрастать потребность в постоянном уходе за престарелыми со слабым здоровьем.
Measures to promote health and prevent illness that begin early and continue throughout life can contribute to women growing old in good health, remaining independent, and not requiring dependent on long-term care. Меры по укреплению здоровья и предупреждению заболеваний, которые начинаются в раннем возрасте и продолжаются в течение всей жизни, могут способствовать тому, что женщины достигнут старости, сохранив хорошее здоровье, оставаясь независимыми и не нуждаясь в долговременном уходе.
For a person under 18 to be entitled to “Social Insertion Income”, she has to meet the law's requirements and be pregnant or have dependent minors under their exclusive care, whether being married or living in a common-law union for more than one year. Девушка в возрасте до 18 лет вправе претендовать на доход на цели социальной интеграции, если она соответствует требованиям этого закона и является беременной или имеет несовершеннолетних иждивенцев, находящихся на ее единоличном попечении, а также состоит в браке более одного года, независимо от того, является он зарегистрированным или гражданским.
The most important are: a draft law on public health; a draft ordinance on minimum standards (regulations) at psychiatric hospitals; a draft ordinance on pre-treatment and rehabilitation programmes for dependent patients; and a draft programme of psychiatric care reform for the 10-year period 2000-2010. Наиболее важными являются проект закона о государственном здравоохранении, проект постановления о минимальных стандартах (положениях), касающихся психиатрических лечебниц; проект постановления о профилактическом лечении и реабилитации недееспособных пациентов; и проект программы реформирования психиатрической помощи на десятилетний период 2000-2010 годов.
The longer others remain dependent on the US, the less capable they will be of taking care of their own affairs, including their security. Чем дольше другие остаются зависимыми от США, тем меньше они способны заботиться о своих собственных делах, в том числе и своей безопасности.
Workers in Malta, for example, can take unpaid responsibility leave of one year at a time to care for dependent parents or disabled children or spouses. Например, на Мальте сотрудники могут брать неоплачиваемый отпуск по уходу продолжительностью в один год для ухода за иждивенцами-родителями или за больными детьми или супругами.
For the purposes of such assistance the State accepts events such as the arrival of a child in the family, the upbringing, nutrition and personal care of a dependent child, and training for a future profession, but also events substantially changing the life of an individual or family, e.g. the presence of a child with long-term severe disability or the loss of a provider owing to death. В качестве оснований для предоставления такой помощи государство признает такие случаи, как появление в семье ребенка, воспитание, содержание и личный уход за ребенком, находящимся на иждивении, его подготовка к будущей профессии, а также случаи, существенным образом меняющие жизнь отдельного лица или семьи, например наличие ребенка с долговременной серьезной инвалидностью или потеря кормильца в результате его смерти.
The law included certain positive measures on behalf of male and female workers, such as requiring that a man or a woman who wished to take leave to care for a child or dependent should be able to return to the same job upon completing the period of leave. Закон включает определенные позитивные действия в защиту наемных работников- мужчин и женщин, например требование, согласно которому мужчина или женщина, желающие взять отпуск по уходу за ребенком или иждивенцем, должны иметь возможность вернуться на ту же работу после отпуска.
The widest possible protection and assistance should be accorded to the family, which is the natural and fundamental group unit of society, particularly for its establishment and while it is responsible for the care and education of dependent children. Семье, являющейся естественной и основной ячейкой общества, должны предоставляться по возможности самая широкая охрана и помощь, в особенности при ее образовании и пока на ее ответственности лежит забота о несамостоятельных детях и их воспитании.
As we pick up the pace on malaria research, we must also greatly expand existing prevention, care and treatment approaches, which are mutually dependent. По мере развития исследований в области малярии мы также должны значительно расширить рамки существующих подходов к профилактике, уходу и лечению, которые являются взаимозависимыми.
It presents the administrative measures and programs for the care and treatment of special children, namely, the abandoned, neglected, dependent, working, physically disabled and emotionally disturbed children, as well as youth offenders. В нем изложены административные меры и программы по обеспечению заботы и воспитанию особых категорий детей, в частности оставленных родителями, беспризорных, находящихся на иждивении и работающих детей, детей с физическими и умственными недостатками, а также несовершеннолетних правонарушителей.
You should take care of your sick mother. Вы должны заботиться о своей больной матери.
Her husband is heavily dependent on drugs. Её муж плотно сидит на наркотиках.
I'll take care of your child tonight. Сегодня вечером я присмотрю за вашим ребёнком.
In these cases, we are dependent on our suppliers. Здесь мы зависим от наших поставщиков.
She took care of the child. Она взяла на себя заботу о ребёнке.
PSG seem totally dependent on the exploits of Zlatan Ibrahimovic. ПСЖ, кажется, полностью зависит от подвигов Златана Ибрагимовича.
If you care to, you may come with us. Если тебе это не безразлично, можешь пойти с нами.
Making decisive victory over ISIL in Syria dependent on a national unity formula produced by negotiations in Geneva is the practical equivalent of deleting decisive victory as an objective. Если поставить решающую победу над ИГИЛ в Сирии в зависимость от формулы национального единства, выработанной на переговорах в Женеве, на практике это станет эквивалентом вычеркивания решающей победы из списка основных целей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !