Usage examples of "depositaries" in English with translation to Russian

<>
stock exchanges, depositaries and brokers of brokerage companies, and фондовые биржи, банки-депозитарии и брокеров брокерских компаний;
The role of the depositary was the focus of draft guidelines 2.1.6 (Procedure for communication of reservations) and 2.1.7 (Functions of depositaries). В основу проектов основного положения 2.1.6 (процедура уведомления об оговорках) и 2.1.7 (функции депозитария) была положена роль депозитариев.
That the securities and moneys on deposit and on hand have been verified by certificates received direct from the Court's depositaries or by actual count; ценные бумаги и денежные средства, хранящиеся в банках и в кассе Суда, подтверждены удостоверениями, полученными непосредственно от депозитариев Суда, или в результате фактического подсчета;
In practice, at the current stage of modern means of communication, depositaries, at any event in the case of international organizations, perform their tasks with great speed. На практике, при современном уровне развития средств связи, депозитарии, во всяком случае, когда речь идет о международных организациях, выполняют свои функции весьма оперативно.
The formula of “manifest impermissibility” went beyond the strictly formal aspects of reservations, as did the appropriate powers proposed for depositaries, particularly in the area of “indicating the nature of legal problems raised by the reservation”. Формула " явной недопустимости " выходит за рамки строго формальных аспектов оговорок, равно как выходят за такие рамки и соответствующие полномочия, которыми предлагается наделить депозитариев, в частности в том, что касается " указания на характер возникающих в связи с этой оговоркой правовых проблем ".
Turning to the topic of reservations to treaties, and especially the role of depositaries in cases of manifestly impermissible reservations, he said that in such cases the depositary should have competence to indicate to the State making the reservation that it was impermissible. Переходя к теме оговорок к международным договорам и особенно роли депозитариев в случаях явно недопустимых оговорок, оратор говорит, что в таких случаях депозитарий должен обладать необходимыми полномочиями, чтобы указать государству, делающему оговорку, на ее недопустимость.
Likewise, in view of the different practices followed by other international organizations acting as depositaries, it would no doubt be wise to reserve the possibility for an organization acting as depositary to maintain its usual practice, provided that it has not elicited any particular objections. Кроме того, учитывая различную практику других международных организаций, выступающих в качестве депозитариев, было бы, несомненно, правильно зарезервировать за какой-либо организацией, выступающей в качестве депозитария, возможность применять свою обычную практику, если она не вызывает каких-либо особых возражений.
The Kingdom of Morocco unceasingly reiterates its appeal to the nuclear Powers, particularly the depositaries of the Nuclear Non-Proliferation Treaty, and to the international community and international organizations to assume their respective responsibilities in bringing about a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Королевство Марокко неустанно призывает ядерные державы, и особенно государства — депозитарии Договора о нераспространении ядерного оружия, международное сообщество и международные организации выполнить свои соответствующие обязанности в целях создания зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке.
The articles cover the following matters: Introduction (I), Conclusion and Entry into Force of Treaties (II), Observance, Application and Interpretation of Treaties (III), Amendment and Modification of Treaties (IV), Invalidity, Termination and Suspension of the Operation of Treaties (V), Miscellaneous Provisions (VI), Depositaries, Notifications, Corrections and Registration (VII) and Final Provisions (VIII). Статьи охватывают следующие во-просы: Введение (I), Заключение и вступление договоров в силу (II), Соблюдение, применение и толкование договоров (III), Внесение поправок и изменение договоров (IV), Недействительность, пре-кращение и приостановление действия договоров (V), Прочие постановления (VI), Депозитарии, уведомле-ния, исправления и регистрация (VII) и Заключи-тельные статьи (VIII).
According to article V the depositaries shall inform all States signatories and acceding States promptly of the date of each signature, the date of deposit of each instrument of ratification or accession, the date of entry into force of the treaty and of any amendments and changes thereto, and the receipt of other notices. Согласно статье V, депозитарии незамедлительно информируют все подписавшие государства и присоединившиеся государства о дате каждого подписания, дате сдачи на хранение каждой ратификационной грамоты или документа о присоединении, дате вступления в силу договора и любых поправок и изменений к нему, а также о получении других уведомлений.
With regard to the guidelines considered by the Commission on receiving the Special Rapporteur's sixth report, he said that, although the Special Rapporteur had based guideline 2.1.3 on the practice of the United Nations and other depositaries, he had extended the number of persons who might be competent to formulate a reservation at the international level. Относительно основных положений, рассматриваемых Комиссией на основе шестого доклада Специального докладчика, выступающий говорит, что, хотя Специальный докладчик взял за основу основного положения 2.1.3 практику Организации Объединенных Наций и других депозитариев, он расширил количество лиц, которые могут быть компетентными формулировать оговорку на международном уровне.
However, regarding a possible extension of the functions of depositaries in the case of “manifestly impermissible reservations”, it was necessary to remember that any draft guideline on that subject should be in accordance with the aforementioned treaty rules, since the Commission was not preparing a new treaty, but only a set of draft guidelines based on existing treaty regulations. Однако, когда дело касается возможного расширения функций депозитариев в случае заявления " явно недопустимых оговорок ", необходимо помнить, что любой из проектов общих положений по этому вопросу должен соответствовать вышеупомянутым договорным нормам, ибо Комиссия готовит не новый договор, а лишь набор общих руководящих положений, которые должны опираться на положения действующих договоров.
Taking into account the recent practice of the principal depositaries of multilateral treaties and, in particular, that of the Secretary-General of the United Nations, who use modern, rapid means of communication to transmit notifications, States and international organizations other than the reserving State or organization should normally receive the notification at the same time as the directly interested party. Действительно, принимая во внимание сложившуюся в последние годы практику основных депозитариев многосторонних договоров и, в первую очередь, практику Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, которые используют современные и быстродействующие средства связи для передачи уведомлений, государства и международные организации, иные чем сделавшее оговорку государство или международная организация, должны получить уведомление в то же время, что и непосредственно заинтересованная сторона.
Subject to the customary practices in international organizations which are depositaries of treaties, any person competent to represent a State or an international organization for the purpose of adopting or authenticating the text of a treaty or expressing the consent of a State or an international organization to be bound by a treaty is competent to withdraw a reservation on behalf of such State or international organization. С учетом практики, которая обычно применяется в международных организациях, являющихся депозитариями договоров, лицо, полномочное представлять государство или международную организацию для целей принятия или установления аутентичности текста договора или для выражения согласия государства или международной организации на обязательность этого договора, полномочно снимать оговорку, сформулированную от имени этого государства или этой международной организации.
For reference (lines already in AGTC or proposed in Depositary Notification of 16 July 2004): Для информации (линии, уже включенные в СЛКП или предложенные в уведомлении депозитария от 16 июля 2004 года):
A Contracting State may denounce this Convention by a formal notification in writing addressed to the depositary. Договаривающееся государство может денонсировать настоящую Конвенцию путем официального уведомления в письменной форме на имя депозитария.
Instruments of ratification, acceptance, approval or accession shall be deposited with …, which is hereby designated the Depositary. Ратификационные грамоты или документы о принятии, утверждении или присоединении сдаются на хранение …, который настоящим назначается Депозитарием.
Denunciation shall take effect 15 months after the date of receipt by the depositary of the notification of denunciation. Денонсация вступает в силу по истечении 15 месяцев со дня получения депозитарием уведомления о денонсации.
The Depositary shall inform the Parties of the date of deposit of each instrument of ratification, acceptance or approval. Депозитарий информирует Стороны о дате принятия на хранение каждого документа о ратификации, принятии или одобрении.
Any such withdrawal shall take effect on the ninetieth day after the date of its receipt by the Depositary. Любой такой выход приобретает силу на девяностый день с даты получения уведомления о нем Депозитарием.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!