Beispiele für die Verwendung von "devout" im Englischen

<>
So you were ministering to the needs of these devout prostitutes? Так вы отправляли обряды над этими набожными путанами?
He knew that I am a devout Muslim, so he thought I would be of the same mind-set. — Он знал, что я истовый мусульманин, поэтому он подумал, что я буду разделять его взгляды.
And it is my devout hope and wish that together, we can finalize the details of a treaty which will bind your master and mine in perpetual friendship. Я искренне верю и надеюсь, что вместе мы завершим обсуждение деталей договора о вечной дружбе наших правителей.
Devout Muslims, of course, have their own zero point: the year 610, when the Angel Gabriel revealed the Koran’s first verse to the Prophet Muhammad. Правоверные мусульмане, конечно, имеют свою собственную нулевую точку: в 610 году архангел Джабраил (Гавриил), явившись к Мухаммеду, продиктовал ему первые стихи Корана.
Building a modern secular state for a devout people is Egypt’s main challenge. Строительство современного светского государства для набожных людей и является главной задачей Египта.
Using the term with devout believers gets me instructions that I just need to read more sophisticated theology to come around. Используя этот термин в присутствии истовых верующих, я понимаю, что мне, чтобы прийти в себя, просто надо почитать более серьезную теологическую литературу.
Hundreds of websites now compete to be the new Mecca, the place where all devout Muslims turn for guidance. Сотни веб-сайтов соперничают сегодня за звание новой Мекки, места, куда все набожные мусульмане обращаются за советом.
And to my mother, Oprah is a greater moral authority than the Pope, which is actually saying something because she's a devout Catholic. И для моей мамы Опра является большим нравственным авторитетом, чем Папа Римский, что действительно о чём-то говорит, потому что она набожная католичка.
Good is represented by Holy Russia led by devout Putin, in contrast to the secularBarack Obama who he suggests is presiding over the moral decay of the West. Светлая сторона представлена святой Россией во главе с набожным Путиным, противопоставляющим себя нерелигиозному Бараку Обаме, который руководит переживающим нравственный упадок Западом.
Among those who've helped open my eyes to a third way are: a devout Muslim in Afghanistan, a group of harmonizing lesbians in Croatia and a taboo breaker in Liberia. Среди тех, кто помог мне открыть глаза на третий вариант, была набожная мусульманка из Афганистана, группа of слаженно поющих лесбиянок из Хорватии и нарушительница табу из Либерии.
Once it became clear that his gambit would fail, Obasanjo found a compromise: he named a man he trusted, Yar’Adua, a little-known northern governor and devout Muslim, as his preferred successor. Как только стало ясно, что гамбит Обасанджо потерпит неудачу, он нашел компромисс - назвал человека, которому он доверяет, Яр-Адуа, малоизвестного северного губернатора и набожного мусульманина, в качестве своего привилегированного преемника.
Vladimir Yakunin, one of Putin's inner circle and a devout member of the ROC, facilitated in 2007 the reconciliation of the ROC with the Russian Orthodox Church in Exile (which had separated itself from the Moscow Patriarchate early in the Soviet era so as not to be co-opted by the new Bolshevik state), which reconciliation greatly increased Kirill's influence and authority outside of Russia. Один из членов путинского окружения и набожный приверженец Русской православной церкви Владимир Якунин в 2007 году содействовал примирению между РПЦ и Русской православной церковью Заграницей (которая отделилась от Московского патриархата в самом начале советской эпохи, чтобы не попасть под власть нового большевистского государства). Это примирение значительно усилило власть и влияние Кирилла за пределами России.
In Turkey, Erdoğan came to power in 2003 as the champion of devoutly Muslim Anatolian entrepreneurs. В Турции, Эрдоган пришел к власти в 2003 году, как защитник набожных Мусульманских Анатолийских предпринимателей.
He's very devout, in a New Age way. Он очень верующий, но в духе Нью-эйдж.
Why do US Muslims do well while remaining devout and distinctive-looking? Почему же мусульмане США процветают, одновременно с этим оставаясь религиозными и отличаясь от остальных?
Active resisters to the Nazis during World War II were often devout Christians. Активные борцы с нацистами во время Второй Мировой Войны часто были ярыми христианами.
My father served at the court of the emperor charlemagne, The most devout of men. Мой отец служил при дворе Карла Великого, самый благочестивый из людей.
They recognize that, while their supporters may be devout Muslims, they also need to earn a living; Они признают, что, в то время как их сторонниками могут быть истинные мусульмане, они также должны зарабатывать себе на жизнь;
That changed, though, as fighting spilled beyond Chechnya and Russian forces used harsher tactics targeting devout Muslims. Однако все изменилось, когда боевые действия перешагнули через границы Чечни, а российские войска стали применять более жестокую тактику против глубоко верующих мусульман.
Yet, even if many AKP activists and voters are devout Muslims, Erdogan and Gul remain committed to European integration. Тем не менее, даже если многие активисты и избиратели ПСР являются религиозными мусульманами, Эрдоган и Гюль по-прежнему привержены европейской интеграции.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.