Exemples d'utilisation de "dictate" en anglais

<>
Abe can only set the tone, not dictate outcomes. Абэ может задавать тон, но не диктовать результаты.
Laws do not, it seems, dictate the course of evolution. Кажется, что ход эволюции не продиктован законами.
No constant memoranda dictate content. Но содержание программ не диктуется никакими приказами.
It took three days to dictate it into the general's Dictaphone. У меня заняло три дня, чтобы надиктовать их в диктофон генерала.
Washington should not let its humanitarian sympathies dictate security policy. Нельзя, чтобы Вашингтон позволял своим чувствам в виде гуманитарной солидарности и сострадания диктовать политику безопасности.
Open the program you want to use or select the text box you want to dictate text into. Откройте нужную программу или выберите текстовое поле, в которое нужно продиктовать текст.
Two main thresholds dictate this change in coral reefs. Эти изменения коралловых рифов диктуются двумя основными порогами.
audio recording and transcript of a voice message you receive or a text message you dictate. звукозапись и расшифровка из полученного вами голосового сообщения или надиктованного вами текста.
America's national interests thus dictate a change of policy. Таким образом, национальные интересы Америки диктуют изменение в политике.
Open the app you want to use, or select the text box you want to dictate text into. Откройте приложение или выберите текстовое поле, куда нужно вставить продиктованный текст.
Therein lies the problem: currently, Russia’s actions dictate the future of the Arctic region. Проблема в том, что сейчас будущее арктического региона диктуется действиями России.
You can say commands that the computer will respond to, and you can dictate text to the computer. Вы можете произносить команды, на которые он будет реагировать, или надиктовывать текст.
So California could well dictate emissions standards for the country. В результате, Калифорния вполне может диктовать нормы выхлопов для всей страны.
In this scenario, criteria-based policies become much more important than rigid zoning; planning policies will focus more on desired outcomes; and, the criteria by which they will be judged rather than to try to dictate the solutions. В этом контексте политика, основанная на конкретных критериях, становится более важной, чем жесткое районирование; политика планирования будет сконцентрирована на желаемых результатах и на критериях, по которым она будет оцениваться, а не на продиктованных свыше готовых решениях.
You can use your voice to dictate text to your Windows PC. Вы можете диктовать текст компьютеру с Windows.
Thus far, however, the IMF has allowed Europe to dictate the terms. На данный момент, однако, МВФ позволил Европе диктовать условия.
You can control your PC with your voice and dictate text instead. Вместо этого теперь можно управлять компьютером с помощью голоса и диктовать текст для ввода.
If you're in the minority, we'll dictate you our will. Ежели вас будет меньшинство, мы вам диктуем свою волю.
Having a virtual monopoly on supply, Russia decided that it could dictate prices. Обладая почти абсолютной монополией на поставку газа, Россия решила, что имеет право диктовать цены.
In war, complex institutions dictate strict behavioral codes and individual roles that facilitate cooperation. Во время войны сложные человеческие институты диктуют строгий кодекс поведения и индивидуальные роли, помогающие сотрудничеству.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !