Exemples d'utilisation de "disability discrimination act" en anglais

<>
The Commission is responsible for conducting formal investigations, handling complaints, encouraging conciliation between parties in dispute, providing assistance to aggrieved persons in accordance with SDO, the Disability Discrimination Ordinance (DDO) and the Family Status Discrimination Ordinance (FSDO). Комиссия отвечает за проведение официальных расследований, рассмотрение жалоб, поощрение примирения между сторонами спора, предоставление помощи пострадавшим лицам в соответствии с ПДП, Законом о предупреждении дискриминации по признаку инвалидности (ЗПДИ) и Законом о предупреждении дискриминации по признаку семейного положения (ПДСП).
The author stresses that by rejecting special leave to appeal in the Macabenta case, the High Court settled the point that nationality is not a recognized ground of discrimination under the Racial Discrimination Act (1975). Автор подчеркивает, что Высокий суд, отклонив специальное разрешение на апелляцию в деле Макабента, установил принцип, согласно которому гражданство не признается в качестве основания для дискриминации по Закону 1975 года о расовой дискриминации.
Recent legislation prohibiting disability discrimination and ensuring the rights of people with disabilities was designed to encourage employment of such persons. Недавно было разработано законодательство, запрещающее дискриминацию инвалидов и обеспечивающее защиту прав инвалидов, с тем чтобы способствовать занятости таких лиц.
Other ACT legislation is regularly scrutinised for its impact on women, and the Discrimination Commissioner draws attention to laws or proposed laws which are inconsistent with the Discrimination Act 1991. Регулярно проводится анализ других законов АСТ на предмет выявления их воздействия на женщин, и Специальный уполномоченный по борьбе с дискриминацией обращает внимание на законы или проекты законов, которые противоречат Закону 1991 года о недопущении дискриминации.
The Disability Discrimination Ordinance that came into effect in 1996 offers protection to people with disabilities against discrimination, harassment or vilification in areas including employment, accommodation, education, access to premises, partnerships, vocational training, clubs and sporting organisations. Положение о дискриминации по причине инвалидности, вступившее в силу в 1996 году, защищает граждан-инвалидов от дискриминации, преследования и жестокого обращения в таких сферах, как занятость, предоставление жилья, образование, доступ в здания, партнерство, профессиональная подготовка, доступ в клубы и спортивные организации.
By virtue of Section 26 of the Sex Discrimination Act, the Sex Discrimination Division of the Human Rights Commission may warn the perpetrator not to repeat such conduct or may refer the matter to the Director of Public Prosecutions, depending on the circumstances and the nature of each case. На основании раздела 26 Закона о дискриминации по признаку пола отдел по борьбе с дискриминацией по признаку пола Комиссии по правам человека может предостеречь виновного от повторения соответствующего поведения или передать данный вопрос Генеральному прокурору в зависимости от обстоятельств и характера каждого дела.
The Department of Health and Social Security has been given the task of producing disability discrimination legislation outside the employment context. Министерству здравоохранения и социального обеспечения было поручено разработать закон о дискриминации по признаку инвалидности вне сферы занятости.
He claims that Australia's Racial Discrimination Act (1975) does not offer any effective protection or remedy for discrimination on the ground of nationality, since the term “national origin” in section 10 was interpreted by the Full Bench Federal Court as excluding nationality as a ground for discrimination, an interpretation which was later confirmed by the High Court of Australia. Он заявляет, что австралийский Закон 1975 года о расовой дискриминации не обеспечивает никакой эффективной защиты или средства правовой защиты в случае дискриминации по признаку гражданства, поскольку термин " национальное происхождение " в статье 10 был истолкован пленумом Федерального суда как исключающий гражданство в качестве основания для дискриминации; данное толкование было впоследствии подтверждено Высоким судом Австралии.
Disability Discrimination Ordinance The Disability Discrimination Ordinance (DDO) was enacted in 1995 and came into operation in 1996 for the elimination of discrimination against persons, on the grounds of disability, in various areas such as employment, accommodation, education, access to premises, partnerships, vocational training, clubs and sporting organisations. Положение о дискриминации по причине инвалидности Положение о дискриминации по причине инвалидности (ПДИ) было принято в 1995 году и вступило в силу в 1996 году, его цель- ликвидация дискриминации по причине инвалидности в различных областях, таких как занятость, обеспечение жильем, образование, доступ к помещениям, товариществам, профессиональному обучению, клубам и спортивным организациям.
It follows that the legal parameters for the implementation of Affirmative Actions has been established with the Sex Discrimination Act 2002. Из вышесказанного следует, что юридические параметры осуществления позитивных действий были установлены благодаря принятию Закона о дискриминации по признаку пола 2002 года.
The Commission is responsible for conducting formal investigations, handling complaints, encouraging conciliation between parties in dispute, providing assistance to aggrieved persons in accordance with the SDO, the Disability Discrimination Ordinance (DDO) and the Family Status Discrimination Ordinance (FSDO). Комиссия отвечает за проведение официальных расследований, рассмотрение жалоб, содействие в проведение процедур примирения сторон спора, предоставление помощи пострадавшим лицам в соответствии с Положением о дискриминации по признаку пола, Положением о дискриминации по причине инвалидности и Положением о дискриминации по причине семейного положения.
Discrimination in education, in accommodation, in the disposal of property, in companies and partnerships, in clubs is strictly prohibited under the provisions of the Sex Discrimination Act. Положения Закона о дискриминации по признаку пола строго запрещают дискриминацию в сфере образования, жилищного обеспечения, управления собственностью, в компаниях, партнерских ассоциациях и в клубах.
The detailed list of reserved matters which are outside the legislative competence of the Scottish Parliament is not the same as the lists of excepted and reserved matters in the Northern Ireland Act 1998 and includes a number of matters which are covered by the Covenant, in particular, equal pay, sex discrimination, race relations and disability discrimination as well as social security, child support and pensions. Подробный список зарезервированных вопросов, не относящихся к законодательной компетенции парламента Шотландии, отличен от списков исключенных и зарезервированных вопросов, предусмотренных Законом 1998 года о Северной Ирландии, и включает ряд охватываемых Пактом аспектов, в частности равную оплату труда, дискриминацию по признаку пола, расовые отношения и дискриминацию инвалидов, а также вопросы социального обеспечения, помощи детям и пенсионного обеспечения.
On 21 June 2006, his complaint was rejected, on the grounds that: it could not proceed with any complaint under the ICERD; discrimination on the ground of a person's citizenship or visa status was not a ground covered under the Racial Discrimination Act (1975), and the HREOC Act does not cover complaints where the events complained of are the result of the direct operation of legislation. 21 июня 2006 года его жалоба была отклонена по следующим основаниям: КПЧРВ не уполномочена рассматривать жалобы, подпадающие под действие МКЛРД; дискриминация по признаку гражданства или визового статуса какого-либо лица не является основанием, подпадающим под действие Закона о расовой дискриминации (1975 года); и Закон о КПЧРВ не распространяется на жалобы, в которых оспариваемые события являются результатом прямого действия законодательства.
Australia introduced to its Parliament in December 2008 the Disability Discrimination and Other Human Rights Legislation Amendment Bill 2008 in order to implement recommendations on the protection of the rights of persons with disabilities and to ensure their full and equal participation in community life; Австралия в декабре 2008 года внесла в свой парламент законопроект, содержащий поправку к законодательному акту о дискриминации по признаку инвалидности и других правах человека 2008 года в целях осуществления рекомендаций по защите прав инвалидов и обеспечения их полного и равноправного участия в жизни общества;
She asked why at some girls'schools students were taught home economics but not technical design, which in her view contravened the Sex Discrimination Act (2002). Она интересуется, почему в некоторых женских школах изучаются основы домоводства, но не основы дизайна, что, по ее мнению, противоречит Закону о дискриминации по признаку пола 2002 года.
Justice Wilcox rejected the applicant's argument that the consideration of an application for registration was a “service” as contemplated by section 22 of the Sex Discrimination Act. Судья Уилкокс отклонил аргумент заявителя о том, что рассмотрение заявления о регистрации представляло собой «услугу», о которой говорится в разделе 22 Закона о недопущении дискриминации по признаку пола.
amendments to the Sex Discrimination Act 1984 (SDA) to: clarify that discrimination on the ground of breastfeeding is prohibited; ensure that there is no confusion about the prohibition on asking questions at job interviews about pregnancy or potential pregnancy; and to ensure that information gathered from medical examinations about pregnancy is not used for discriminatory purposes. принятие поправок к Закону 1984 года о недопущении дискриминации по признаку пола, запрещающих дискриминацию в отношении кормящих матерей, четкое соблюдение требования, запрещающего в процессе собеседований при поступлении на работу задавать вопросы, касающиеся беременности или возможной беременности; и обеспечение того, чтобы информация, полученная на основе данных медицинских осмотров в связи с беременностью при приеме на работу, не использовалась в дискриминационных целях.
“With reference to the provisions of the Sex Discrimination Act 1975 and other applicable legislation, the United Kingdom's acceptance of article 1 is subject to the reservation that the phrase'irrespective of their marital status'shall not be taken to render discriminatory any difference of treatment accorded to single persons as against married persons, so long as there is equality of treatment as between married men and married women and as between single men and single women. С учетом положения Закона о дискриминации по признаку пола 1975 года и других применимых законов Соединенное Королевство принимает статью 1 с той оговоркой, что фраза «независимо от их семейного положения» не должна использоваться для истолкования в качестве дискриминационного любого различия в обращении с одинокими лицами по сравнению с лицами, состоящими в браке, при условии равного обращения с состоящими в браке мужчинами и женщинами и равного обращения с одинокими мужчинами и женщинами.
Under the Sex Discrimination Act, discrimination in recruitment and employment on grounds of sex, marital status, pregnancy or family responsibility was prohibited. Закон о дискриминации по признаку пола запрещает дискриминацию при приеме на работу и в сфере занятости по признаку пола, семейного положения, беременности или семейных обязанностей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !