Exemples d'utilisation de "dispatches" en anglais

<>
Moscow has been outspoken in its criticism of U.S. and Arab arms transfers to Syria’s rebels, even as its own state arms export company dispatches more and more sophisticated hardware to Assad, according to the State Department’s Robert Ford, the U.S. ambassador to Syria. Москва громко критикует США и арабские страны за поставки оружия сирийским повстанцам, хотя ее собственная государственная компания по экспорту оружия отправляет Асаду все более современную и сложную технику, о чем говорит посол США в Сирии Роберт Форд (Robert Ford).
In the VAT exempt number export field, select the tax exempt number for export (dispatches). В поле Экспорт кода налогового освобождения от НДС выберите номер налогового освобождения для экспорта (отправка).
The plant could be ship-based, like the two emergency hospitals the U.S. Navy dispatches to disaster zones around the world. Этот завод может базироваться на корабле, как те два мобильных госпиталя, которые ВМФ США посылает в разные части мира в зоны бедствий.
Select Dispatches to generate details about sales and shipment of items to EU customers. Выберите Подготовить к отправке для создания подробных сведений о продажах и отгрузке номенклатур клиентам в ЕС.
If he's a courier, maybe one of the dispatches will say something about Jamie. Если он курьер, то, возможно, в одной из депеш есть информация о Джейми.
If a letter or other writing containing a late acceptance shows that it has been sent in such circumstances that if its transmission had been normal it would have reached the offeror in due time, the late acceptance is effective as an acceptance unless, without delay, the offeror orally informs the offeree that he considers his offer as having lapsed or dispatches a notice to that effect. Когда из письма или иного письменного сообщения, содержащего запоздавший акцепт, видно, что оно было отправлено при таких обстоятельствах, что, если бы его пересылка была нормальной, оно было бы получено оферентом своевременно, запоздавший акцепт сохраняет силу акцепта, если только оферент без промедления не известит адресата оферты устно, что он считает свою оферту утратившей силу, или не направит ему уведомление об этом.
In the Direction field, select Dispatches to generate details about supply and shipment of items to customers in EU member states. В поле Направление выберите Подготовить к отправке, чтобы создать сведения о поставке и отгрузке номенклатур клиентам в странах-членах ЕС.
In the Direction field, select Dispatches to generate details about sales and shipment of items to customers in EU member states. В поле Направление выберите Подготовить к отправке, чтобы создать сведения о продаже и отгрузке номенклатур клиентам в странах-членах ЕС.
Formation of contracts: receipt and dispatch Заключение договоров: получение и отправление
Open the Dispatch board form Открытие формы "Панель подготовки к отправке"
Barca was dispatched to deliver a simple message to Ovidius. Барка был послан доставить сообщение Овидию.
I have dispatched many letters of enquiry. Я разослал множество писем для наведения справок.
" (ii) indicates that the goods have been received for shipment, dispatch or carriage or wording to this effect. указывает, что товары были получены для отгрузки, отправки или перевозки, или содержат указания аналогичного значения.
Private, take this dispatch straight away. Рядовой, немедленно передайте эту депешу.
goods dispatched after processing (goods sent). товары, отгруженные после переработки (отправленные товары).
It immediately dispatched patrols to the scene, to find the dead bodies of four Hizbollah members, which were later taken away in an ambulance. На место были сразу же направлены патрули; там были обнаружены тела четырех убитых членов «Хезболлы», которые позже были увезены на машине скорой помощи.
Fixed SFSafariViewController not dispatching dismissed events. Исправлена ошибка, связанная с тем, что SFSafariViewController не отправлял удаленные события.
Expand each dispatch team list. Разверните каждый список групп подготовки к отправке.
The US delegation, dispatched by a government intent on reducing state intervention in the economy, declared itself vehemently opposed to the idea. Американская делегация, посланная правительством с намерением сократить вмешательство государства в экономику, была настроена против этой идеи.
Right now he will be dispatching messages to the Sea Lords, the Southern Secretary, his friends in the Privy Council. Сейчас он разошлет послания лордам Адмиралтейства, Южным министрам, друзьям в Тайном совете.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !