Exemples d'utilisation de "doing nothing" en anglais

<>
He would sit for hours doing nothing. Он будет сидеть часами ничего не делая.
“Unfortunately, we are doing nothing at this point,” responded Feodor Yurchikhin to one of his blog followers in 2010. «К сожалению, в данный момент мы ничего не делаем, — ответил в 2010 году Юрчихин одному из читателей своего блога.
Doing nothing and rolling over production quotas would affectively mean a price war, according to analysis by Reuters. «Ничегонеделание» и перенос сроков снижения квот на добычу могут привести к ценовой войне, – делится своим мнением Reuters.
Doing nothing will result in the Risk Department closing (or partially closing) your position. Бездействие приведет к тому, что Отдел управления рисками закроет (или частично закроет) вашу позицию.
The inference is that by not paying or raising the dividend the company had been doing nothing for its stockholders. Подразумевается, что когда компания не выплачивала или не повышала дивиденды, она ничего не делала для акционеров.
The point here is that as long as you are executing your edge flawlessly, you are doing nothing wrong. Главный вывод здесь в том, что, пока вы безупречно используете свое рыночное преимущество, вы делаете все правильно.
But doing nothing is becoming increasingly uncomfortable given that anti-establishment movements are gaining traction in several advanced countries. Однако бездействие становится все более некомфортным с учетом того, что направленные против истеблишмента движения продолжают укреплять свое влияние в некоторых развитых странах.
If the prosecutor stays on despite being unable to refute any of the allegations against him, it will be a clear sign that Putin is either going for the dictatorship scenario – further tightening the screws next year – or hoping to muddle through by doing nothing, a strategy that won't help him much if oil keeps getting cheaper. Если генеральный прокурор останется, так и не сумев опровергнуть выдвинутые против него обвинения, это станет ясным сигналом о том, что Путин либо согласился на сценарий с диктатурой (в таком случае в будущем году он еще больше закрутит гайки), либо надеется как-то выкарабкаться из этой ямы, ничего не делая. Но такая стратегия ничем ему не поможет, если нефть будет и дальше дешеветь.
We cannot afford one year of doing nothing," he said. Мы не можем себе позволить год безделья», - заявил этот руководитель.
Doing nothing should not be an option. Бездействие это не выход.
Even Montenegro got on the gravy train earlier this year, despite doing nothing to make America more secure. Даже Черногория ранее в этом году стала членом этого альянса, несмотря на то, что она не имеет никакого отношения к безопасности Америки.
Countries do not make as much movement in the World Bank’s index as Russia has simply by doing nothing. Страны не меняют свои позиции в индексах Всемирного банка, ничего для этого не делая.
In fact, during his address to the U.N. on Monday, Putin implied the United States was doing nothing to fight IS in Syria, stating, “We should finally acknowledge that no one but President Assad’s armed forces and Kurdish militias are truly fighting the Islamic State and other terrorist organizations in Syria.” На самом деле, выступая в понедельник в Организации Объединенных Наций, Путин дал понять, что США ничего не делают для борьбы с ИГИЛ, заявив: «Надо наконец признать, что кроме правительственных войск президента Асада, а также курдского ополчения в Сирии с „Исламским государством“ и другими террористическими организациями реально никто не борется».
Brussels no doubt would be thrilled to have the chance to get back to “business as usual” (read: doing nothing) and is desperately seeking any excuse to do so. Несомненно то, что Брюссель с радостью согласится вернуться к обычному состоянию дел (читай: к ничегонеделанию) и сейчас отчаянно ищет повод для такого возврата.
That was the heart of Sikorski’s complaint: that the United States was doing nothing about Russia’s growing threat, was in thrall to the idea of a pivot to Asia at the expense of long-time allies in Europe, and was leaving those countries that support American policies the most exposed. В этом заключалась суть жалобы Сикорского: Соединенные Штаты ничего не делают в свете нарастающей угрозы со стороны России, занятые идеей привязки к Азии и носящиеся с ней в ущерб своим давним европейским союзникам. Они бросили на произвол судьбы все те страны, которые поддерживают американскую политику.
Mikhail Gorbachev’s Soviet Union stood by, doing nothing, while its client state collapsed in all but name. Советский Союз, которым руководил Михаил Горбачев, стоял рядом и бездействовал, пока его сателлит рушился, сохраняя только название.
But another prerequisite for a burgeoning of social capital is that governments must allow it to take root by doing nothing — and that will also take a big cultural shift. Но другой необходимостью для господства социального капитала является обещание правительство никак не вмешиваться. А это еще один огромный культурный шаг для страны.
Obama has continued the Bush policy of proclaiming that the Russians "have to remove themselves from South Ossetia and Abkhazia" while doing nothing about it. Обама продолжает политику Буша, заявляя, что россияне 'должны уйти из Южной Осетии и Абхазии', одновременно ничего для этого не делая.
A much more active commitment to Ukraine is required; doing nothing can turn out to be much costlier than engaging heavily. Требуется намного более активная работа с Украиной, а бездействие может оказаться намного более дорогостоящим, нежели тесное взаимодействие и помощь.
Again, the point of these criticisms is not that doing nothing to help Ukraine is better than doing something, although the specific recommendations are unlikely to achieve their intended effects. Опять же, смысл этой критики не в том, что бездействие и отказ помогать Украине лучше, чем какие-то действия, хотя предложенные рекомендации вряд ли дадут желаемый эффект.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !