Exemples d'utilisation de "emotive" en anglais

<>
In an emotive speech he claimed: В своей эмоциональной речи в Школе фундаментальных международных исследований при Университете имени Джона Хопкинса он заявил:
Marc Antony, in contrast, is emotive and deceptive. Марк Антоний, напротив, эмоционален и коварен.
They can create a model instantaneously, because they're very emotive. Они могут создать модель мгновенно, потому что они очень эмоциональны.
But Taiwan remains a highly sensitive – and emotive – issue for China. Но для Китая, Тайвань остается весьма чувствительной и эмоциональной проблемой.
Russian President Vladimir Putin gave emotive speeches and announced the annexation of Crimea in March. Президент России Владимир Путин выступал с эмоциональными речами, а в марте заявил об аннексии Крыма.
So using the supercharged attention from step one, we create a high-resolution perception into the cognitive and emotive processes. Используя наивысшее внимание, достигнутое на первом этапе, мы создаем восприятие, в высоком разрешении, когнитивных и эмоциональных процессов.
But Crown Prince Mohammed bin Salman is facing too much opposition to his own reforms to side openly with Israel on so emotive an issue as Jerusalem. Но наследный принц Мухаммад ибн Салман и так сталкивается со слишком сильной оппозицией своим реформам, чтобы открыто встать на одну сторону с Израилем в таком крайне эмоциональном вопросе, как Иерусалим.
I generally try to remain on the sidelines in the overly emotive and highly stylized denunciations of the odiousness of the Russian regime which so regularly take place in Washington DC. Я вообще стараюсь оставаться в стороне от чрезмерно эмоциональных и навороченных разносов одиозности российского режима, которые с завидным постоянством звучат в Вашингтоне.
While the scene colorfully illuminates NATO’s outsized social, and even civilizational, pull among Georgians, it also suggests a harsher truth: that Georgian society’s Western moorings may be more emotive than well-informed. Эта сцена ярко демонстрирует огромную социальную и даже цивилизационную притягательность НАТО среди грузин, и в то же время, она показывает более суровую истину: прозападные привязанности в грузинском обществе носят в большей степени эмоциональный характер, и не основаны на его глубокой информированности.
Instead of a rule-maker, the United Kingdom would become a “rule-taker” – or, in the emotive language adopted recently by Brexit hardliners, Britain would be reduced from an imperial power to a “vassal state” or a “colony” of the EU. Вместо автора правил Великобритания превратится в пассивного «исполнителя правил», или, выражаясь тем эмоциональным языком, который взяли на вооружение сторонники жёсткого Брексита, Британия будет низведена с позиций имперской державы до уровня «вассального государства» или «колонии» ЕС.
Instead, they used divisive language and emotive messages to exacerbate existing divisions. Вместо этого они всячески старались усилить уже существующие противоречия, используя послания, сеющие распри и возбуждающие эмоции.
Meanwhile, Russia's state TV and politicians continue to exploit the still emotive memory of World War II to justify the war in Ukraine; Между тем, российское государственное телевидение и политики продолжают эксплуатировать воспоминания о Второй мировой войне, чтобы оправдать войну на Украине.
It is poor policy for Washington to push Brussels and Kyiv to premature association, despite our emotive tendency to perceive Ukraine as more evolved than it is. И Вашингтону нецелесообразно подталкивать Брюссель и Киев к преждевременной и непродуманной ассоциации, хотя на уровне эмоций мы склонны воспринимать Украину как более развитую страну, чем она есть на самом деле.
By using a term with echoes of the Cold War such as “foreign agents” to discuss NGOs they can be re-characterized as a threat on an emotive level without having to worry about the burden of proof. Но использование такого термина из вокабуляра холодной войны как «иностранный агент» при обсуждении НКО можно охарактеризовать как угрозу на уровне эмоций. И при этом стороне, которая этот термин использует, не надо думать о предоставлении доказательств или простой аргументации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !