Exemples d'utilisation de "ethnocentric" en anglais

<>
Foreign language instruction also contributes to the elimination of ethnocentric standpoints characteristic of closed environments. Изучение иностранных языков также содействует ликвидации этноцентрических взглядов, свойственных закрытым обществам.
In this regard, Africans are in step with the rest of the ethnocentric world. В этом отношении африканцы шагают в ногу с остальным этноцентричным миром.
In addition to the extreme right-wing groups that propagate racist ideas, paramilitary and “pseudo-intellectual new-right” circles peddle xenophobic ethnocentric ideas through lectures and public meetings20 designed to reverse existing policies of tolerance and inclusion. Помимо крайне правых групп, пропагандирующих идеи расизма, ксенофобные этноцентристские идеи распространяются полувоенизированными и «неоправыми псевдоинтеллектуальными» кругами, организующими лекции и публичные митинги20 с целью добиться того, чтобы этноцентризм и ксенофобия возобладали над нынешней политикой терпимости и интеграции.
Conversely, ethnocentric nationalism is bound to distort a people’s relations with the rest of the world. С другой стороны, этноцентрический национализм предполагает искажение отношений народа с остальным миром.
Of course, as in our time, some accounts will be more ethnocentric and distortive, others more superficial. Конечно, как и в наше время, некоторые оценки будут более этноцентричными и искаженными, другие - более поверхностными.
Yet they can only be described as national socialists — that is, as members of the statist, ethnocentric, totalitarian family of political movements that have included Italy’s fascists and Germany’s Nazis. Но ее можно назвать только национал-социалистической и отнести к разряду этноцентрических, тоталитарных, нацеленных на укрепление государства политических движений, куда входили итальянские фашисты и немецкие нацисты.
They are more likely to practice safe sex than the strongly religious are, and are less likely to be nationalistic or ethnocentric. Они, скорее будут придерживаться безопасного секса, чем сильно религиозные, и имеют меньше шансов стать националистами или этноцентричными.
Today, Bolivia is being led by its government toward antagonism between Indians and non-Indians, the eastern and western regions, and city and country, exacerbated by insults and actions that are acquiring an increasingly racist and ethnocentric edge. Сегодня правительство Боливии ведёт свою страну к конфликтам между индейцами и не-индейцами, между восточными и западными регионами, между городом и селом, обостряющимся оскорблениями и действиями, принимающими всё более расистскую и этноцентрическую окраску.
If Papandreou had been as ethnocentric as most of his predecessors, he would have defaulted on his country’s sovereign debt early on and left the French and German governments to bail out their respective banks. Если бы Папандреу придерживался этноцентричных взглядов, как большинство его предшественников, ему пришлось бы признать неспособность своего правительства выплатить государственный долг еще раньше, вынудив правительства Франции и Германии спасать банки своих стран.
Israel’s high-tech economy (and rising inequality) exemplify a 21st-century outlook, but as the now-deceased historian Tony Judt pointed out more than a decade ago, its political DNA — Zionism — is at its core just 19th-century European ethnocentric nationalism. Современная экономика Израиля (и усиливающееся там неравенство) олицетворяют перспективу XXI века; но как отметил десять лет назад ныне покойный историк Тони Джадт (Tony Judt), политическая ДНК этой страны — сионизм — в своей основе является обычным европейским этноцентрическим национализмом XIX века.
And its soft power is undercut by ethnocentric attitudes and policies. Кроме того, ее мягкая власть ограничивается националистическими отношениями и политикой.
After a half-century of occupying Palestinian territory, Israel is succumbing to its deepest ethnocentric impulses, and increasingly rejecting recognized boundaries. После полувека оккупации палестинской территории Израиль поддается своим самым глубоким этно-центристским импульсам и все чаще отказывается принимать во внимание законно признанные границы.
In the relatively less-developed subregions of Central and South Asia, the age-old forces of association and animosity are manifested along the lines of ethnicity, religion, culture and caste advanced in ideologies of exclusion, hate and ethnocentric identities. В относительно менее развитых субрегионах Центральной и Южной Азии многовековые традиции объединения и разобщенности находят свое выражение в понятиях этноса, религии, культуры и касты, проявляемых в рамках идеологий социального отчуждения, человеконенавистничества и этноцентризма26.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !