Exemples d'utilisation de "face" en anglais avec la traduction "взглядывать в лицо"

<>
It is time to face reality: Пришло время взглянуть в лицо действительности:
Alone, we will face the monster that cast a shadow across our land. Мы взглянем в лицо чудовищу, сомкнувшему тучи над нашей землей.
Charlie loved those boys so much, he just couldn't face the truth. Мальчуганы так полюбились Чарли, что ему не хватило духу взглянуть в лицо правде.
He's tearing the mask off nature to look at the face of God. Он срывает маску с природы, чтобы взглянуть в лицо Богу.
We will build up the fervour, Moray is back - how will he face the world after such a scandal? Мы будем нагнетать страсти, Морей вернулся - как он взглянет в лицо миру после такого скандала?
Liberals should face up to grim reality: Russia already had an “orange” revolution, in 1991, and the results were not particularly impressive. Либералы должны взглянуть в лицо мрачной реальности: в России уже прошла "оранжевая" революция, это случилось в 1991 году, и ее результаты не были сколь либо впечатляющими.
And we try to test whether actually assisting your imagination by looking at the face of your future self can change you investment behavior. Мы хотим проверить, можно ли помочь вашему воображению взглянуть в лицо Я-будущему и изменить ваше обращение с финансами.
Following centuries of terrible suffering, their descendants exercised the right to force those who had instigated and profited from the flourishing but degrading slave trade to face reality. По прошествии нескольких веков ужасных страданий их потомки воспользовались своим правом заставить тех, кто начал процветавшую в то время, но унизительную работорговлю и наживался на ней, взглянуть в лицо реальности.
Tell him Dr. Cooper feels that the best use of his time is to employ his rare and precious mental faculties to tear the mask off nature and stare at the face of God. Скажи ему, что доктор Купер считает, что лучший способ провести время это использовать свои редкие и драгоценные интеллектуальные способности, чтобы сорвать маску с природы и взглянуть в лицо Богу.
Raising the profile of “final status” issues at a time when the two sides have shown themselves unable to face up to the past, or work together in the present, is not a recipe for progress. Поднятие профиля вопросов об «окончательном статусе» в то время, когда обе стороны показали, что они не в состоянии взглянуть в лицо прошлому, или работать вместе в настоящем, это не рецепт для успеха.
It is time to face reality: the Kurdish region in the north is functioning in a reasonable way, and it has even been able to allay Turkey’s fears that its existence will aggravate that country’s own Kurdish problem. Пришло время взглянуть в лицо действительности: курдская область на севере функционирует в разумном направлении, она даже оказалась в состоянии развеять опасения Турции, что ее существование ухудшит собственную курдскую проблему в Турции.
``For Chinese diplomacy, the most important thing is to walk out of the shadow of the past 100 years of our diplomacy of humiliation and avoid either overreacting to offenses or hiding passively, and instead face the world like a big country." "Для китайской дипломатии самая важная задача - это выйти из тени последних ста лет дипломатии унижения и избежать при этом как слишком сильного реагирования на обиды, так и страусиной политики, а вместо этого взглянуть в лицо миру как подобает большой стране".
As one influential scholar at Peking University put it: "For Chinese diplomacy, the most important thing is to walk out of the shadow of the past 100 years of our diplomacy of humiliation and avoid either overreacting to offenses or hiding passively, and instead face the world like a big country." Вот как выразил это один влиятельный ученый из Пекинского университета: «Для китайской дипломатии самая важная задача - это выйти из тени последних ста лет дипломатии унижения и избежать при этом как слишком сильного реагирования на обиды, так и страусиной политики, а вместо этого взглянуть в лицо миру как подобает большой стране».
Secondly, if Armenians and Azerbaijanis want to resolve their conflict peacefully, and not start a new one, they need to start facing up to the acts of violence they committed and not just talk about what they suffered at the hands of the other. И второе, если армяне и азербайджанцы хотят разрешить конфликт мирным путем, а не начинать новый, им нужно смело взглянуть в лицо тем актам насилия, которые они совершали, и с той, и с другой стороны, а не просто рассуждать о том, как они пострадали от рук другой стороны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !