Exemples d'utilisation de "fall back" en anglais avec la traduction "отступать"

<>
Traductions: tous155 упасть46 отступать17 autres traductions92
Fall back, or I blow the barricade! Отступайте, или я взорву баррикаду!
Stand down your weapons and fall back. Отключите оружие и отступите.
Roudier, for hell's sake, fall back! Рудье, черт тебя дери, отступаем!
Let's fall back to our point of ingress. Давайте отступать к входу.
And fall back to the last line of defense! А потом отступайте к последнему рубежу!
I expect investors to be disappointed eventually and for the market to fall back. Я ожидаю, что инвесторы будут разочарованы в конечном итоге и рынок отступит.
And if all else fails, fall back and rendezvous with the fleet in the Laurentian system. А если и это не сработает, отступайте в сторону флота, в Лаврентийскую систему.
It is common in human nature to fall back reflexively to the most comfortable position, and it is sometimes difficult to adapt to change. Человеческой натуре свойственно рефлексивно отступать, занимая самую удобную для себя позицию, и ей порой трудно приспособиться к изменениям.
When disaster strikes - the economy gets blown, people lose a job, floods, war, conflict, bad governance, all of those things - there is nothing to fall back on. Если приходит беда: кризис в экономике, потеря работы, наводнение, война, конфликт, плохое правительство или все сразу - отступать некуда.
Amidst the chaos of milling Russian tanks, Eberbach was eventually able to fall back, losing around a dozen tanks destroyed or damaged while knocking out eight of the Russian heavies — at least by their own count. Посреди всего этого хаоса, учиненного русскими танками, Эбербах сумел организованно отступить, потеряв чуть больше десятка машин и подбив восемь русских тяжелых танков (по немецким подсчетам).
We're still falling back, trying to reform our lines. Мы отступаем, изменяем линию фронта.
Gold has fallen back today, relinquishing some of its gains from yesterday. Золото сегодня отступает, оставляя позади некоторые свои достижения вчерашнего дня.
But once the PT-76s entered the fray the Laotian troops fell back in disorder. Но когда в драку ввязались ПТ-76, лаосские военные в беспорядке отступили.
But the militants never fell back, and the US continued to arm and train them. Но боевики так и не отступили, а США продолжали их вооружать и обучать.
And, in fact, Trump fell back in his statements on that asymmetrical phrasing he has so often used in the past: Israel and the Palestinians. И фактически в этих заявлениях Трамп отступил от своей ассиметричной формулировки, которую он так часто использовал в прошлом: Израиль и палестинцы.
Although oil prices have now fallen back from their peak, that debate must not be forgotten, for it has profound policy implications that government officials would be derelict to ignore. Несмотря на то, что цены на нефть сегодня отступили от своих пиковых значений, об этих дебатах забывать не стоит, поскольку в них содержатся глубокие политические выводы, которые правительственные чиновники могли бы попросту проигнорировать.
Seeing in Russia’s Cold War defeat the need to extol the non-Western roots of Russian history and tradition, Putin has fallen back on the same conservative values that emerged in response to the Napoleonic invasion of 1812, frustrating Peter the Great’s modernization efforts. Рассматривая поражение России в Холодной войне, как повод для обращения к незападным корням российской истории и российских традиций, Путин отступил к тем же самым консервативным ценностям, которые зародились после наполеоновского вторжения в 1812 году и которые отторгали модернизационные усилия Петра Великого.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !