Exemples d'utilisation de "fell apart" en anglais

<>
His career fell apart about five years ago. Его карьера развалилась примерно пять лет назад.
Everything was used and reused until it fell apart. Все многократно использовалось, пока не разваливалось.
His grandfather kept his rotary phone until it fell apart. Его дедушка хранил его дисковый телефон, пока тот не развалился на части.
This stubbornness made matters worse when things finally fell apart. Из-за этого упорства, когда все окончательно развалилось, ситуация оказалась значительно хуже, чем могла бы быть.
But that book was published in 2007 - before, presumably, his intellectual structure fell apart. Однако, эта книга была издана в 2007 году, по-видимому, еще до того, как развалилась его интеллектуальная структура.
You built this surrogate home with Cy and darlene and it fell apart for you. Вы построили этот суррогатный дом с Саем и Дарлин, и он развалился у вас.
South Africa's apartheid regime fell apart, numerous civil wars in Asia, Africa, and Latin America ended; развалился режим апартеида в Южной Африке, закончились многочисленные войны в Азии, Африке и Латинской Америке;
American jobs started drying up in 2007 when the housing bubble burst and the construction industry fell apart. В 2007 году - после того, как лопнул ипотечный пузырь, и развалилась строительная индустрия - рынок труда в Америке стал сокращаться.
There was a second surgery - which held up for five or six days and then it also fell apart. "Была вторая операция, результаты которой продержались пять-шесть дней и развалились.
For instance, a superficial look at the hemorrhage during the Great Depression years reveal that the stock market completely fell apart (valuation wise). Для примера, поверхностный взгляд на события Великой Депрессии показывает, что рынок полностью развалился.
This year was starting to follow that pattern, but things fell apart and the data started disappointing again, causing a reversal in markets. В этом году он начал следовать этой модели, но все развалилось, и данные разочаровывали снова, вызывая разворот на рынках.
The plan fell apart when some major IMF shareholders could not accept the burden-sharing arrangements that would be necessary in case of losses due to exchange-rate movements. Данный план развалился, когда некоторые крупные акционеры МВФ не смогли пойти на заключение соглашений о распределении ответственности, что было бы необходимым в случае убытков вследствие движения обменных курсов.
The euro was an interesting experiment, but, like the almost-forgotten exchange-rate mechanism (ERM) that preceded it and fell apart when speculators attacked the British pound in 1992, it lacks the institutional support required to make it work. Евро был интересным экспериментом, но, как и большинство почти забытых механизмов обменного курса, которые ему предшествовали и развалились, когда спекулянты атаковали британский фунт в 1992 году, ему не хватает институциональной поддержки, необходимой, чтобы выполнить эту работу.
Germany was reunited; Eastern Europe and the states on the Soviet periphery won their independence; South Africa’s apartheid regime fell apart, numerous civil wars in Asia, Africa, and Latin America ended; Israelis and Palestinians came closer to peace than at any time since; and a disintegrating Yugoslavia degenerated into war and ethnic cleansing. Германия снова объединилась; Восточная Европа и страны на советской периферии получили свою независимость; развалился режим апартеида в Южной Африке, закончились многочисленные войны в Азии, Африке и Латинской Америке; израильтяне и палестинцы подошли к миру ближе, чем когда-либо; распадающаяся Югославия стала ареной войн и этнических чисток.
Keeps me from falling apart. Помогает не развалиться на части.
“If it federalizes, it will fall apart. «Если она станет федерацией, то развалится на части.
Even the best-executed plan can fall apart. Даже идеально выполненный план может развалиться.
The approval process is going to fall apart, actually. Порядок утверждения на самом деле развалится.
Give me some comfort; my world is falling apart. Утешьте меня, мир разваливается на части.
Sometimes it falls apart just sitting in the hangar. Иногда он разваливается когда просто стоит в ангаре.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !