Exemples d'utilisation de "flattering" en anglais

<>
Yeah, well, so did flannel and acid-Washed jeans, But they weren't flattering either. Да, как и фланелевые, вытравленные кислотой джинсы, но они никогда нам не льстили.
“On the one hand, it’s flattering,” Sharangovich at Tomsk University said. «С одной стороны, это лестно, — сказал Шарангович из Томского университета.
It would be flattering to think that this turnaround in China's financial system been attributable to the wise counsels of foreign advisers. Было бы лестью полагать, что данное радикальное улучшение финансовой системы Китая произошло благодаря мудрым советам иностранных консультантов.
Some kind of flattering honorific? Что то типа льстивого почтения?
American Hawks Should Stop Flattering Themselves: They're Not Playing A Great Game With Putin Большая игра американских ястребов с Путиным? Не надо себе льстить
That's flattering, but the only threesome I know that ever worked were the Father, Son and Holy Ghost. Лестное предложение, но единственный тройничок, который когда-либо работал это Отец, Сын и Святой Дух.
In these circumstances, the Europeans and the other Quartet partners could help Bush secure a more flattering legacy with regard to the Middle East. В этих условиях европейцы и другие партнеры по "четверке" могли бы помочь Бушу обеспечить себе более лестное наследие на Ближнем Востоке.
– I’m sure there would be statements that would be less than flattering about, you know, the Clinton staff," Sanders recently told The Washington Post. — то они обнаружат там отнюдь не лестные, знаете ли, высказывания в адрес сотрудников Клинтон, — заявил недавно Сандерс Washington Post.
St. Thomas More is regarded as the patron saint of politicians, which is rather flattering to many of those over whose spiritual interests he presumably presides. Святого Томаса Мора считают покровителем политиков, что весьма лестно для многих из тех, духовными интересами которых он предположительно руководит.
It should be noted that this comparison is still not particularly flattering to Russia, but the gap is not nearly so dramatic or insurmountable as that between Russia and China. So, yes, Russia should still seek to increase investment but it is beyond useless to compare it with China. Следует отметить, что такое сравнение будет не особенно лестным для России, однако там разрыв уже не столь велик и непреодолим, как в случае с Китаем. Поэтому да, конечно, России следует увеличивать объемы своих капиталовложений, но сравнивать объемы китайских и российских инвестиций бессмысленно.
Look up the New Republic articles of Charles Krauthammer in the 1980s, the testimony of Elliott Abrams before the Select Iran-Contra Committees, and the flattering account of U.S. policy in Robert Kagan’s book on Nicaragua, A Twilight Struggle, and you will get a fair impression of this literature. Посмотрите статьи Чарльза Краутхаммера (Charles Krauthammer) в Нью Репаблик (New Republic) 1980-х гг., выступление Элиота Абрамса перед комитетом по делу Иран-контрас, лестный рассказ Роберта Кагана (Robert Kagan) о политике США в его книге о Никарагуа «Борьба в сумерках» (Twilight Struggle), и вы получите полное представление об этом творчестве.
You flatter me, your lordship. Вы льстите мне, ваша светлость.
Oh, I'm flattered, St. Clare. Весьма польщён, Сан Кляр.
“Don’t flatter Putin with high-level attention. — Не льстите Путину вниманием на высоком уровне.
She felt herself flattered by this compliment. Её польстил этот комплимент.
You flatter like a highly polished courtesan, dear Earl. Вы льстите мне, как опытная куртизанка, граф.
It also does a lot to flatter Vladimir Putin’s ego. Кроме того, в этом сезоне есть много такого, что могло бы польстить эго Владимира Путина.
He flattered himself that he was the best actor. Он льстил себе тем, что он лучший актёр.
At the same time, he is a bit flattered, touched and enormously mawkish. Он польщен и тронут, он сейчас растает.
She flatters herself by thinking that she is beautiful. Она льстит сама себе, думая, что красива.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !