Exemples d'utilisation de "genuine" en anglais

<>
I am the genuine article. Я подлинный товар.
Your genuine longing for God touches me deeply. Ваше искреннее стремление к Богу тронуло меня.
She seemed in genuine distress. Казалось, она действительно расстроена.
The poor and the military hold the Palace in genuine reverence. Бедные и военные относятся к "Дворцу" с неподдельным почтением.
Foster meaningful and genuine interactions. Поддерживайте осмысленное, подлинное взаимодействие.
“Especially for the LGBT bill, there is genuine grassroots support.” — Что касается закона об ЛГБТ, то он не пользовался искренней поддержкой в обществе».
Unfortunately, there is little to suggest that policymakers are yet ready to confront this genuine threat. К сожалению, имеется мало признаков того, что разработчики стратегий готовы противостоять этой действительно реальной угрозе.
Policies of "multiculturalism", despite scholarly acrobatics, held out a genuine promise of liberal, plural societies. Политика "многокультурности", несмотря на ученую акробатику, предлагала неподдельную перспективу либеральных, плюралистических обществ.
And six genuine oil paintings. И шесть подлинных картин.
Across the country, people asked whether the change was genuine. Люди по всей стране задавались вопросом, насколько неподдельной и искренней была такая перемена.
Beyond that, they can do genuine good by recognizing the merit of the proposal for an electoral college. Принимая во внимание это ограничение, они могут сделать действительно доброе дело, признав ценность предложения о коллегии избирателей.
The subsequent Russian proposal for a three-way negotiation of Europe-Russia-Cyprus produced genuine incredulity in Europe. Затем Россия предложила трехсторонние переговоры Европа-Россия-Кипр, вызвав неподдельное недоверие у европейцев.
But genuine consultation will be necessary. Но подлинная консультация будет необходима.
First is the bank’s genuine desire to stimulate economic activity across Europe. Во-первых, это искреннее стремление банка стимулировать экономическую деятельность по всей Европе.
Unfortunately, with virtually no media coverage, there is little pressure to broaden official investigations and ensure genuine accountability. К сожалению, при практическом отсутствии освещения этого вопроса в СМИ, оказывается недостаточно давления, чтобы расширить официальные разбирательства и обеспечить действительную ответственность.
The genuine popularity of Putin is either not taken seriously, or willfully denied by quite a few Western commentators. Заметное число западных комментаторов либо не принимает неподдельную популярность Путина всерьез, либо произвольно ее отрицает.
I only want the genuine article. Я заинтересован только в подлинном товаре.
It is a genuine response to the needs and demands of their supporters. Это искренний ответ на требования и потребности их сторонников.
This should not be mere symbolism but a serious step toward genuine reform in the UN’s functions. Это должно стать не просто формальностью, а серьезным шагом, направленным на действительное реформирование функций ООН.
“Representatives of major Saudi companies showed genuine interest in our republic and we are expecting a delegation of key executives from that country,” Khamitov said. «Представители крупного бизнеса Саудовской Аравии проявили неподдельный интерес к нашей республике, и теперь мы ждем большую делегацию крупных бизнесменов из этой страны», - заявил Хамитов в рамках проходящего ежегодного Международного джиддийского экономического форума, согласно опубликованному на сайте заявлению.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !