Exemples d'utilisation de "in the middle of" en anglais

<>
Right in the middle of the picture! Прямо в середине картинки!
She just appeared in the middle of AE. Просто появилась посреди больницы.
I am in the middle of some very important work. Я посередине кое-какой серьезной работы.
You know, like a sudden rainstorm in the middle of a date. Как, например, внезапный ливень в разгар свидания.
I'm gonna cry on a pay phone in the middle of cook county jail. Чтоб я плакался в телефон-автомат посредине окружной тюрьмы.
That's the question that sort of hit me in the middle of a Davos afternoon about four years ago. Этот вопрос пришёл мне в голову средь бела дня года четыре тому назад в Давосе,
In the middle of the left shoulder blade. В середине левой лопатки.
She snuck off in the middle of it. Она сбежала посреди прогулки.
Yes, I'm standing in the middle of Times Square. Да, стою посередине Таймс-сквер.
Fillon jumped on Le Pen in the middle of a discussion about household purchasing power. Фийон набросился на Ле Пен в разгар дискуссии о покупательной способности домашних хозяйств.
Sometimes I want to pack a bag and leave in the middle of the night and not come back. Иногда хочется собрать рюкзак и уйти посредине ночи и никогда не возвращаться.
And even if they did, who arranges that meeting in the middle of a charity fundraiser in broad daylight with crowds of people everywhere? И даже если и стал бы, кто организовал бы такую встречу во время благотворительного сбора средств, средь бела дня, среди толпы людей?
In the solarium, in the middle of the day. В застекленной террасе, в середине дня.
In the middle of boggy and marshy terrain. Посреди болот и торфяников.
Any known outages will appear in the middle of the screen. Все известные сбои появятся посередине экрана.
In the middle of a financial crisis, the only thing worse than doubt is false certainty. В разгар финансового кризиса хуже сомнений может быть только ложная неопределенность.
One minute I was swinging on the swing set, next I'm in the middle of a corn field. В одну минуту я качаюсь на качелях, а затем понимаю, что я посредине кукурузного поля.
it's like being in the middle of life. Это как быть в середине жизни.
Engines fail in the middle of the ocean all the time. Двигатели постоянно глохнут посреди океана.
Well, we're stopped in the middle of the road, man. Нормально, только стоим посередине дороги.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !