Ejemplos del uso de "instructs" en inglés

<>
18. The Client acknowledges that it shall be liable for any Order which arises in circumstances where it is not possible (for any reason) to withdraw or cancel the related Order, without prejudice to the generality of the foregoing, in the event that the Client instructs ActivTrades to cancel an order which ActivTrades has partially executed by the time such cancellation instruction is received, the Client shall be bound in respect of the partially executed Order. 18. Клиент признает, что несет ответственность за приказ, который невозможно (по любой причине) отозвать или отменить, без ссылки на вышеизложенные общие положения, в случае, если клиент проинструктирует ActivTrades на отмену приказа, который ActivTrades частично выполнил ко времени получения такой инструкции об отмене, а клиент связан обязательствами в отношении частично выполненного приказа.
Stress is generally defined as the state that results when the brain instructs the body to make changes in order to adapt to a new or excessive demand and the individual perceives that the demand will exceed the personal resources which he or she has available. Стресс обычно определяется как состояние, возникающее, когда мозг дает указание организму адаптироваться к новым или чрезмерным требованиям, а индивид считает, что эти требования превосходят имеющиеся у него или нее личные ресурсы.
In this example, the SPF rule instructs the receiving email server to only accept mail from these IP addresses for the domain contoso.com: В этом примере правило инфраструктуры политики отправителей разрешает почтовому серверу получать сообщения только со следующих IP-адресов для домена contoso.com:
He instructs the "teacher" to move up one level higher on the shock generator every time the learner makes a mistake. Он инструктирует "учителя" перемещать на один уровень выше рычаг генератора тока каждый раз когда "ученик" делает ошибку.
The national plan of action for the protection of human rights, adopted by a presidential order of 28 December 2006, instructs the State bodies concerned to step up the fight against violence against women, including domestic violence, to provide victims of violence with legal aid, compensation, rehabilitation, and medical and psychological assistance and to organize a large-scale public-awareness campaign. «Национальный План Деятельности по защите прав человека в Азербайджанской Республике», утвержденный Распоряжением Президента страны от 28 декабря 2006 года, предписывает соответствующим государственным органам усиление борьбы с насилием против женщин, в том числе с бытовым насилием, обеспечение жертв насилия средствами правовой защиты, компенсацией, реабилитацией, медицинской и психологической помощью и организация широкой просветительской работы.
However, the VLOOKUP and HLOOKUP worksheet functions contain a range_lookup argument that instructs the function to find an exact match even if the table is not sorted. Но у функций ВПР и ГПР есть аргумент интервальный_просмотр, который сообщает функции, что нужно искать точное совпадение, даже если таблица не отсортирована.
Check – A negotiable instrument that instructs payment of a specific amount of a specific currency, and that is drawn on a specific bank. Чек — договорной документ, инструктирующий об уплате заданной суммы в определенной валюте и создаваемый в определенном банк.
In addition, in the initial report Mexico stated that the person recruiting may be penalized as an accomplice to the crime of terrorism under the provision contained in article 13, paragraphs V and VI, of the Federal Penal Code, which defines as an accomplice a person who wilfully instructs another person to commit the crime, or a person who aids or abets another in committing the crime. Кроме того, в первоначальном докладе Мексика сообщила, что осуществляющие вербовку лица могут наказываться как соучастники преступления терроризма в соответствии с положениями статьи 13 разделов V и VI Федерального уголовного кодекса, в которой отмечается, что лица, обманным путем принуждающие другие лица к совершению преступления либо оказывающие содействие или поддержку другим лицам в его совершении, считаются соучастниками такого преступления.
By subsection 83.22 (1), every person who knowingly instructs, directly or indirectly, any person to carry out a terrorist activity is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for life. Согласно пункту 83.22 (1), лицо, которое сознательно инструктирует, прямо или косвенно, любое лицо относительно совершения террористической деятельности, является виновным в совершении уголовного преступления и подлежит наказанию в виде пожизненного тюремного заключения.
We were instructed to check in with you. Нас проинструктировали о том, что мы должны отметиться у вас.
The Minister of Defence, Aviation and Inspector General instructed the Claimant by telegram dated 10 January 1991 to give effect to the Royal Decree. Телеграммы от 10 января 1991 года министр обороны, авиации и генеральный инспектор дал указание заявителю ввести королевский указ в силу.
The Compatibility value represents a configuration opportunity for administrators to instruct the Exchange store to use an approximate message size instead of exact calculations for message sizes. Параметр Compatibility предоставляет возможности конфигурации для администраторов, чтобы они могли выдать команду в хранилище Exchange на использование приблизительных размеров сообщений вместо расчета их точных размеров.
First, to instruct a younger guy. Во-первых, инструктировать молодого пилота.
He instructed his new Viceroy of India, Lord Lytton, to bring Afghanistan into “a defensive alliance with Britain.” Он дал указания новому вице-королю Индии лорду Литтону привести Афганистан в «оборонительный союз» с Британией.
Ghost Rider, you are instructed to land. Призрак, вам приказано посадить самолет.
The second concerns emergency information systems to instruct drivers to leave their vehicles and proceed to emergency exits in the event of a fire. Вторая касается систем экстренной передачи информации, предписывающей водителям покинуть транспортные средства и проследовать к аварийным входам в случае пожара.
In rare instances of low visibility, the crew will instruct passengers to turn off their devices during landing. В редких случаях плохой видимости экипаж будет давать указания пассажирам выключить свои устройства во время посадки.
624/MINFI/DCE of 5 November 1983, the Ministry of Finance instructed bank managers to exercise increased vigilance in the conduct of transfers. В этой связи министерство финансов циркулярным письмом № 624/MINFI/DCE от 5 ноября 1983 года предписало генеральным директорам банков проявлять особую бдительность при осуществлении переводов.
However, the Special Rapporteur understands that it is, too, subject to censorship, formal or self-inflicted, as correspondents are instructed by military intelligence personnel as to how certain subjects are to be covered. Однако, насколько понимает Специальный докладчик, это издание также подлежит либо формальной цензуре, либо самoцензуре, поскольку корреспонденты инструктируются сотрудниками военной разведки в отношении того, как должны освещаться некоторые темы.
The Committee has received allegations about the issuance of an internal document or verbal order from the Ministry of Health and Social Protection, through which all medical institutions were instructed not to deliver medical certificates attesting to the ill-treatment and use of torture, including death, in the aftermath of the events of 7 April 2009 in Chişinău. До внимания Комитета дошли утверждения о том, что Министерством здравоохранения и социальной защиты якобы выпущен документ для внутреннего пользования или отдан устный приказ, согласно которому всем медицинским учреждениям предписано не выдавать медицинские справки в подтверждение фактов жестокого обращения и применения пыток, в том числе случаев смерти, в результате событий 7 апреля 2009 года в Кишиневе.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.