Exemples d'utilisation de "jarring" en anglais

<>
The right’s jarring drift toward Russia Резкий поворот правых в сторону России
Moscow’s jarring rhetoric about nuclear weapons aims to intimidate the West. Резкие заявления Москвы о ядерном оружии направлены на то, чтобы запугать Запад.
The first thing is that these are some very jarring paragraphs to read: Первая заключается в том, что там есть несколько крайне резких абзацев:
Its sudden removal is one of those jarring deletions that Apple is famous for, and it requires some relearning. Ее удаление стало одним из тех неожиданно резких решений, которыми знаменита компания Apple. Приходится переучиваться.
But it stood in jarring contrast to something Armstrong had said as we were eating - that he treasured the quality of life in his neighborhood. Но он резко контрастировал с тем, что Армстронг сказал, когда мы ели, что он ценит качество жизни в своём районе.
I can offer my own jarring comparison. Я могу предложить свое собственное шокирующее сравнение.
To mainstream ears, the rhetoric of such leaders will often sound jarring and extreme. Для центристских ушей заявления таких лидеров будут часто раздражающими и экстремальными.
They also bring into jarring relief how faithfully Putin has followed the Stalinist recipe. Они также наглядно показывают, насколько последовательно Путин реализует сталинистские рецепты.
As the violence in Syria mounts, the international community’s paralysis has become increasingly jarring. По мере роста насилия в Сирии паралич международного сообщества раздражает всё сильнее.
Though jarring to some traditionalists, we have to make military units feel like Silicon Valley startups. Несмотря на протесты консерваторов, нам нужно превратить военные подразделения в подобие стартапов Кремниевой долины.
And then, it's all smoothly animated, instead of these jarring changes you see in today's interfaces. И все очень плавно анимировано, вместо того что бы изменения наступали скачками, что мы видим у нынешних интерфейсов.
In many traditional societies, where life choices and opportunities are limited, the Western, individualistic view of rights is very jarring. Во многих традиционалистских обществах, где и выбор, и предоставляемые жизнью возможности ограничены, Западное индивидуалистическое понимание прав вызывает сильное неприятие и раздражение.
It is jarring to see pro-Trump conservatives indifferent or even hostile to investigations of Russian intervention in the 2016 campaign. Довольно странно видеть, что протрамповские консерваторы относятся к расследованиям вмешательства России в ход президентских выборов 2016 года с безразличием или даже откровенно негативно.
But I also see lots of poverty, and it's quite jarring, both in the scale and the scope of it. Но я также вижу много нищеты, и это просто поражает - как по размеру, так и по охвату.
The jarring juxtaposition in the Donbas is not only between brutality and normality, but also between the postmodern and the premodern. В Донбассе рядом оказываются не только жестокость и нормальность, но и постсовременность и досовременность.
It is this last contention — that the public and private spheres possess their own distinct moralities — that remains so jarring today. Последнее утверждение – что у частной и государственной сфер разная мораль – вызывает раздражение и неприятные ощущения по сей день.
Rather than simply praising the government’s new constructions, the artist emphasized how jarring the change was to long-time citizens. Вместо того чтобы просто воздавать хвалу новым зданиям, построенным по заказу правительства, фотограф подчеркнул то, как сильно данные изменения раздражали давних местных горожан.
Such tectonic shifts are jarring enough for the large powers that bring them about; for smaller countries, they can be even more disorienting. Подобные тектонические сдвиги являются достаточно шокирующими даже для самих крупных держав, которые их спровоцировали; но для стран поменьше они могут стать еще более дезориентирующими.
The only slight jarring note was when Jeffrey Katzenberg said of the mustang, "the most splendid creatures that God put on this earth." И единственное, что слегка резануло мой слух, это когда Джеффри Катценберг сказал о мустанге, что это "самое прекрасное создание, которое Господь послал на эту землю".
Most jarring, youth unemployment stands at 39% – one of the highest rates in the EU and well above the bloc’s average of 20%. Наиболее шокирующим является уровень безработицы среди молодежи – 39%. Это один из самых высоких показателей в Евросоюзе, намного превышающий средний уровень ЕС – 20%.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !