Exemples d'utilisation de "резко" en russe

<>
Резко упали объемы заемных средств. Leverage is down sharply.
Число абортов в России резко сократилось Russia's Abortion Rate Has Fallen Dramatically
В демографическом отношении Россия резко пикирует; Demographically, Russia is in a dramatic nose-dive;
Внезапно, резко вверх взлетает общественная критика. Social commentary is all of a sudden spiking up.
Это резко противоречит итальянской политической традиции. This is in stark contrast to the Italian political tradition.
Такие краткосрочные потоки склонны резко менять объем и направление. Such short-term flows are subject to abrupt reversals of size and direction.
Тиллерсон резко отзывается о «злонамеренной тактике» России Tillerson has harsh words for Russia’s ‘malicious tactics’
Однако вскоре эти заявления резко прекратились. But those communications abruptly fell off earlier this month.
Их предшественники во власти открыто и резко спорили по поводу вторжения в Ирак. Both their predecessors in office had clashed openly and bitterly over intervention in Iraq.
Программа звучит настолько резко, что умеренное меньшинство открыто заявляет о ее пересмотре на съезде. The platform is so strident that a minority of moderates are openly considering challenges to it on the convention floor.
Украинское руководство резко опровергает эти обвинения и указывает пальцем на Москву, заявляя, что та проводит кампанию дезинформации с целью подрыва репутации Киева. Ukrainian officials vociferously denied the accusations and pointed to Moscow as the source of a disinformation campaign to besmirch Kyiv’s reputation.
1. Если японская йена опять резко упадет, вызывая новую волну региональных девальваций; 1. If the Japanese yen again falls dramatically, inciting another round of regional devaluations;
Зарубежные нефтяные компании активно поддерживали переработку нефти в Украине, обеспечивая самодостаточность страны в отношении дорогих нефтепродуктов и резко сокращая затраты на импорт нефти. Foreign oil companies boosted oil refining in Ukraine, making the country self-sufficient in expensive oil products and slashing the oil import bill.
Столь же предсказуемо правительство Германии их резко отвергает, опираясь на аргументы, которые, как и контраргументы, постоянно повторяются. And, just as predictably, Germany’s government has roundly rejected them, relying on reasoning that, like its counter-arguments, is well rehearsed.
Но он резко контрастировал с тем, что Армстронг сказал, когда мы ели, что он ценит качество жизни в своём районе. But it stood in jarring contrast to something Armstrong had said as we were eating - that he treasured the quality of life in his neighborhood.
Хотя его правительство обуздало инфляцию, реструктурировало и сократило свою внешнюю задолженность, приватизировало государственные предприятия и создало условия для устойчивого развития, после почти десятилетия, на протяжении которого происходило некоторое увеличение доходов на душу населения, темпы роста резко снизились в результате кризисной ситуации в мире. Although his Government had curbed inflation, rescheduled and reduced its external debt, privatized State enterprises and created the conditions for sustained development, after nearly a decade of modest growth in per capita income, growth had brusquely decelerated owing to the international crisis environment.
Как результат AUD резко обвалился. AUD fell sharply as a result.
Мир резко изменился с лета 1914 года. The world has changed dramatically since the summer of 1914.
Одновременно с этим в мире резко усилилось неравенство в доходах. At the same time, there has been a dramatic rise in income inequality.
Маловероятно, что в 2018 году потребление домохозяйств резко возрастет. It is difficult to envisage a sudden surge in household consumption in 2018.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !