Ejemplos del uso de "legal duty" en inglés

<>
The international community has a fundamental legal duty towards Libya. У международного сообщества есть фундаментальная правовая обязанность по отношению к Ливии.
I was performing my legal duty as an executor of an estate. Я выполнял свою правовую обязанность как исполнитель завещания.
Brownlie observes that, in principle, it should be a reaction to a prior breach of legal duty and be proportionate: Principles of Public International Law (2nd ed., 1973), p. Браунли констатирует, что в принципе это должна быть реакция на предшествующее нарушение правовой обязанности, и она должна быть соразмерной, Principles of Public International Law (2nd ed., 1973), p.
It is addressed in various manners, either in general or in the context of their legal duties or within specific professional techniques. Эта тематика рассматривается различным образом либо в общем плане, либо в контексте их правовых обязанностей или конкретных методов ведения профессиональной деятельности.
The most fundamental flaw reflected in the approach of the Independent Expert concerning the development compact is the idea that economic, social and cultural rights are entitlements that require correlated legal duties and obligations. Наиболее серьезный недостаток, проявившийся в подходе независимого эксперта к договору о развитии,- это мысль, что экономические, социальные и культурные права по своему характеру предусматривают соответствующие правовые обязанности и обязательства.
These participants argued that specific legal duties, such as the right to a minimum wage and the right to vocational training, are more effective than the vague extension of anti-discrimination law to cover poverty as such. Эти участники спорили о том, что такие специфические правовые обязанности, такие как право на минимальную зарплату и право на профессиональное обучение, являются более эффективными по сравнению с расплывчатым расширением противодискриминационного закона, чтобы охватить бедность, как таковую.
Under the 1951 Refugee Convention, the international community has a legal duty to uphold the rights of displaced people. В соответствии с Конвенцией о статусе беженцев 1951 года, международное сообщество юридически обязано соблюдать права беженцев.
Be made in breach of any legal duty owed to a third party, such as a contractual duty or a duty of confidence. Нарушать какие-либо правовые обязательства перед третьей стороной, например договорные обязательства или обязательства неразглашения.
the State has an irrefutable international legal duty to keep small arms out of the hands of persons who have a history of interfamilial violence. государство несет неоспоримое международно-правовое обязательство не допускать попадания стрелкового оружия в руки лиц, в прошлом совершивших акты насилия в семье.
“Under no condition appellant will obey the legal duty to do military service in the Dutch armed forces, because the nature of the armed forces is contrary to the destination of (wo) man. " Ни при каких условиях податель апелляции не будет выполнять обязанность по несению военной службы в вооруженных силах Нидерландов, поскольку вооруженные силы в силу своего характера противоречат предназначению человека.
Nevertheless, as Commissioner Nielsen observed in the Neer Case, there is clear recognition of the limits to sovereign competence in respect of matters which are the subject of domestic regulation:'the domestic law and the measures employed to execute it must conform to the requirements ofinternational law, and any failure to meet these requirements is a failure to perform a legal duty. Тем не менее, как заметил уполномоченный Нильсен в деле Neer, существует четкое признание пределов суверенной компетенции в отношении вопросов, которые являются предметом внутреннего регулирования: " внутреннее право и меры, применяемые для его осуществления, должны соответствовать требованиям … международного права, и … любое несоблюдение этих требований является невыполнением юридической обязанности».
Some Swedish public authorities have a legal duty to consult the Saami Parliament on matters that affect the Saami, such as the utilization of land and water in the reindeer breeding area, mining claims, and language and education. Закон обязывает определенные органы государственной власти Швеции оказывать саамскому парламенту консультационные услуги по вопросам, касающимся саамов, таким, как использование земельных и водных ресурсов в оленеводческих районах, заявки на разработку полезных ископаемых, а также вопросы языка и образования.
However, draft article 4 stated that unless the injured person was able to bring a claim before a competent international court or tribunal, the State of nationality had a legal duty to exercise diplomatic protection upon request. Однако в проекте статьи 4 говорится, что, если потерпевшее лицо не может возбудить иск в компетентном международном суде или трибунале, государство, гражданином которого оно является, юридически обязано осуществить дипломатическую защиту в интересах потерпевшего лица по его просьбе.
However, it was explained that, in addition to the situation where a party was under a legal duty to produce an award, option 2 covered the two distinct situations where a party sought to protect or pursue a legal right and where a party sought to produce an award in relation to legal proceedings. Вместе с тем, как было разъяснено, помимо ситуации, когда на одной из сторон лежит юридическое обязательство представить арбитражное решение, вариант 2 охватывает и две другие различные ситуации, когда одна из сторон стремится защитить или сохранить юридическое право и когда одна из сторон стремится представить арбитражное решение в связи с процессуальными действиями.
In addition to endorsing the protocol on children in armed conflict and calling for its signature and ratification, this Council has the moral, political and legal duty to call on States to ban all recruitment of children under 18 and to require all States to put in place appropriate safeguards for proof of age and voluntarism in recruitment. Помимо одобрения протокола относительно детей в вооруженных конфликтах и обращения с призывом к его подписанию и ратификации на этом Совете лежит моральная, политическая и юридическая обязанность призвать государства запретить любую мобилизацию детей в возрасте до 18 лет и потребовать от всех государств установления соответствующих гарантий удостоверения при мобилизации возраста и добровольности.
Also to be taken into account would be special legal factors conditioning the application of the provisions concerning notification and objection, stemming from the legal duty not to terminate or suspend the operation of a treaty if the effect would be to benefit an aggressor State. кроме того, следует принимать во внимание особые юридические факторы, обусловливающие применение положений, касающихся уведомления и возражений, и вытекающие из юридической обязанности не прекращать или не приостанавливать действие договора, если это пойдет на пользу государства-агрессора.
The Attorney-General's Office complies with its constitutional and legal duty and the recommendations are and will continue to be applied in the terms proposed, so as to ensure that justice in Colombia is administered efficiently and effectively, it being the task of the National Directorate of Public Prosecutions to supervise investigations conducted by prosecutors and their offices and evaluate the results, as provided by Act No. 938 of 2004. Генеральная прокуратура в порядке исполнения своего конституционного и правового долга следит за тем, чтобы рекомендации строго выполнялись в предложенные сроки для обеспечения действенного, практического и эффективного отправления правосудия в нашей стране и с учетом обязанности Национального управления прокуратуры осуществлять наблюдение и оценку результатов расследований, проводимых отделениями прокуратуры и прокурорами, как это предусматривает Закон № 938 от 2004 года.
Poland held that the State of nationality had a legal duty to exercise diplomatic protection on behalf of an injured person, upon request, and that without such a request, the State had the legal duty to do so if the injury resulted from a grave breach of jus cogens norms of international law attributable to another State. Польша считает, что государство гражданства несет юридическую обязанность осуществлять дипломатическую защиту в интересах лица, которому был причинен вред, по просьбе и что в отсутствие такой просьбы государство несет юридическую обязанность осуществлять такую защиту, если причиненный вред является результатом грубого нарушения норм jus cogens международного права со стороны другого государства.
Although we aim to operate in accordance with this Policy, this Policy does not create any legal obligation or duty, fiduciary or otherwise, over and above our duties to you under the Trading Agreement or any regulatory obligations placed on us by the FCA. Несмотря на то, что мы стремимся осуществлять деятельность в соответствии с настоящей Политикой, настоящая Политика не создает каких-либо правовых обязательств или обязанностей, фидуциарных или иных, сверх наших обязанностей перед вами по Торговому соглашению или каких-либо нормативных обязательств, устанавливаемых для нас со стороны FCA.
As a result, the legal, political and above all moral duty and responsibility of the Council require it to adopt immediately and without further delay a clear and binding resolution calling for an immediate and complete ceasefire, the lifting of the unjust air, land and sea blockade imposed by Israel on Gaza, and the opening of all crossing points. Как результат, юридический, политический и, главное, нравственный долг и обязанность Совета — принять немедленно и без дальнейшего промедления четкую и обязательную резолюцию, призывающую к немедленному и полному прекращению огня, отмене несправедливой воздушной, наземной и морской блокады, введенной Израилем в отношении Газы, и открытию всех пропускных пунктов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.