Verwendungsbeispiele von "make recommendations" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Switch the toggle to the left to disable notifying your network when you change your profile, make recommendations, or follow companies. Переведите переключатель влево, чтобы отключить оповещение участников из своей сети контактов в случаях, когда вы вносите изменения в профиль, рекомендуете кого-то или начинаете отслеживать компании.
From the beginning, the inner world of those entrusted to make recommendations was marked by personal and principled discord over how to interpret Alfred Nobel's cryptic will and to whom prizes should be awarded. С самого начала внутренний мир тех, кому доверили выносить рекомендации, был отмечен личными и принципиальными разногласиями по поводу того, как истолковать загадочное завещание Альфреда Нобеля, и кому следует вручать премии.
He argued that more far-reaching reforms would be required, and appointed a three-man committee under Jean-Luc Dehaene, former Belgian prime minister, to make recommendations. Он утверждал, что понадобятся далеко идущие реформы, и для предоставления рекомедаций назначил комиссию из трех членов под предводительством Жана-Люка Деена, бывшего премьер-министра Бельгии.
Specifically, the WHC should make recommendations to governments for reducing fossil-fuel-related threats, identify sites that are in particular danger from such threats, and carry out monitoring missions. В частности, комитету следует выдать правительствам рекомендации по снижению угроз всемирному наследию, создаваемых ископаемым топливом; ему также надо выявлять объекты, подвергающиеся наибольшей опасности из-за подобных угроз, и проводить регулярные миссии мониторинга.
In the coming months, the Review will make recommendations regarding market incentives for developing new antibiotics and searching for potential alternatives – such as vaccines – to the use of these drugs in agriculture. В ближайшие месяцы «Обзор» даст рекомендации относительно рыночных стимулов для развития новых антибиотиков и поиска потенциальных альтернатив – таких как вакцины – для использования этих препаратов в сельском хозяйстве.
Facebook and Amazon use predictive algorithms to make recommendations based on a user's reading or purchasing history. Facebook и Amazon используют алгоритмы автоматических рекомендаций, опирающиеся на данные о том, что пользователь читал или покупал.
To make recommendations for employees, you must enable recommendations when you set up compensation plans or when you set up the process event. Для создания рекомендаций для сотрудников необходимо включить рекомендаций при настройке планов компенсации настройки или при настройке события процесса.
In the current VRC, the Chief of Procurement Service will serve as the Chairperson and will make recommendations to the Assistant Secretary-General vested with the procurement authority to make a final decision. В существующем КПРП начальник Службы закупок будет являться его председателем и будет выносить рекомендации помощнику Генерального секретаря, отвечающего за закупочную деятельность, для принятия окончательного решения.
Article 14 of the Commission's statute clearly applied in this case when it stated: “The Commission shall make recommendations to the organizations on career development, staff training programmes, including inter-organization programmes, and evaluation of staff.” В этом случае явно применима статья 14 статута Комиссии, которая гласит: «Комиссия выносит организациям рекомендации по вопросам … продвижения по службе, программам подготовки кадров, включая межорганизационные программы, и по вопросам оценки персонала».
With regard to the statement made by the representative of the Democratic Republic of the Congo, he stressed that the purpose of his report was to make recommendations for the protection and promotion of human rights and not seek to make any political statement. Что касается заявления представителя Демократической Республики Конго, то оратор подчеркивает, что цель его доклада заключается в вынесении рекомендаций о защите и поощрении прав человека, а не в стремлении выступить с каким-либо политическим заявлением.
The National Commission on the Abuse of Drugs, Alcohol and other Dependencies is the main policy formulating body that brings together experts and operators from Government Departments, professions and voluntary organisation to discuss policy issues, make recommendations and oversee the quality of services provided in the field of substance abuse. Национальная комиссия по борьбе с наркоманией, алкоголизмом и другими видами зависимости является главным органом по разработке политики в этой области, объединяющим экспертов и исполнителей, представляющих государственные органы, профессиональные ассоциации и добровольные организации, для обсуждения вопросов политики, выработки рекомендаций и осуществления контроля за качеством услуг по лечению наркоманов и алкоголиков.
If a competition authority has been able to make recommendations or submit proposals to the Government concerning competition policy issues that have had a positive impact on the economy, this is also an indication of effectiveness. Если орган по вопросам конкуренции представил правительству рекомендации или предложения, касающиеся политики в этой области, осуществление которых позитивно отразилось на экономике страны, это также является показателем эффективности его работы.
Under this agenda item, the Parties are expected to consider and make recommendations, as appropriate, on the application of the fixed-exchange-rate mechanism. Как ожидается, в рамках данного пункта повестки дня Стороны рассмотрят вопрос о применении механизма фиксированного курса обмена валюты и в случае целесообразности вынесут соответствующие рекомендации.
The tenor and content of the discussions held last year on the mandate of Working Group I, to make recommendations for achieving the objective of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons, focused on our common and ultimate goal: to seek the complete elimination of nuclear weapons. Тональность и содержание дискуссий в прошлом году по мандату Рабочей группы I в плане выработки рекомендаций в отношении реализации цели ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия определялись главным образом стремлением к достижению нашей единой и общей конечной цели: добиться полной ликвидации ядерного оружия.
The Commission would, among other tasks, carry out further studies and make recommendations on land and resource rights, and also implement, monitor and promote the rights in the declaration. Среди прочего, такая комиссия могла бы проводить дальнейшие исследования и представлять рекомендации по правам на землю и ресурсы, а также осуществлять и проводить мониторинг и содействовать соблюдению закрепленных в декларации прав.
The primary objectives are to assess the current state of work on the environment and cultural diversity, and to make recommendations for future developments in the field. Главные задачи состоят в том, чтобы дать оценку нынешней работе в области окружающей среды и культурного разнообразия и вынести рекомендации в отношении дальнейших мероприятий в этой области.
In its resolution 2/1, the Council took note of the draft manual of the United Nations human rights special procedures of June 2006, and requested the Working Group to review the revised draft manual and to make recommendations on possible additions or amendments thereto. В своей резолюции 2/1 Совет принял к сведению подготовленный в июне 2006 года проект руководства по специальным процедурам Организации Объединенных Наций в области прав человека и просил Рабочую группу рассмотреть пересмотренный проект руководства и сформулировать рекомендации о возможных добавлениях или поправках к нему.
“The Security Council shall determine the existence of any threat to the peace, breach of the peace, or act of aggression and shall make recommendations, or decide what measures shall be taken in accordance with Articles 41 and 42, to maintain or restore international peace and security”. «Совет Безопасности определяет существование любой угрозы миру, любого нарушения мира или акта агрессии и делает рекомендации или решает о том, какие меры следует предпринять в соответствии со статьями 41 и 42 для поддержания и восстановления международного мира и безопасности».
The future expert advice mechanism should retain the current powers of initiative of the Sub-Commission, such as the ability to make recommendations; to adopt resolutions, decisions and Chairperson's statements; to create sessional working groups and to undertake the preparation of working papers. За будущим экспертным консультативным механизмом следует сохранить нынешние инициативные полномочия Подкомиссии, включая, в частности, возможность формулировать рекомендации; принимать резолюции, решения и заявления Председателя; создавать сессионные рабочие группы и осуществлять подготовку рабочих документов.
The Mixed Commission is mandated to make recommendations on additional confidence-building measures between the two countries, to include joint projects and ventures to be financed by development partners and to promote cross-border cooperation. Мандат Смешанной комиссии предусматривает предоставление рекомендаций о дополнительных мерах по укреплению доверия между двумя странами, осуществление совместных проектов и мероприятий, финансируемых партнерами по процессу развития, и поощрение трансграничного сотрудничества.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!