Exemples d'utilisation de "newly elected" en anglais

<>
“Who can guarantee that a newly elected parliament would be a better one?” said Hopko. «Кто может гарантировать, что переизбранный парламент будет лучше?— сказала Гопко.
Texas Republican Senator John Cornyn said newly elected lawmakers who take office in January deserve a chance to be heard on the treaty. Сенатор-республиканец от Техаса Джон Корнин (John Cornin) отметил, что недавно избранные законодатели, приступающие к своей работе в январе, заслуживают того, чтобы их мнение о договоре было услышано.
Then the winner will be busy forming an administration and figuring out how to work with the newly elected Congress. Затем победитель займется формированием администрации и выяснением того, как нужно работать с недавно избранным Конгрессом.
The newly elected city councilor's day job is Emperor at Palpatin Finance Group. Новоиспеченный депутат горсовета работает императором в ООО «Палпатин Финанс Групп».
The decision came a day after newly elected IOC President Thomas Bach threatened India with expulsion from the upcoming Winter Games in Sochi, Russia, for failing to comply with “rules of good governance.” Это решение было принято спустя день после того, как новоизбранный президент МОК Томас Бах (Thomas Bach) пригрозил не допустить Индию на предстоящие Олимпийские игры в российском городе Сочи за несоблюдение «правил надлежащего управления».
While in Poland, Obama will also meet with Ukraine’s Petro Poroshenko, newly elected to become president of the former Soviet state, and to underscore the benefits for Russia if it leaves Ukraine free to pursue its own path. Во время своего пребывания в Польше Обама также проведет встречу с Петром Порошенко, новоизбранным президентом одной из бывших советских республик, в ходе которой он подчеркнет выгоды для России в том случае, если она позволит Украине свободно идти по своему собственному пути.
In less than a week, the newly elected President of Ukraine will take office. Менее чем через неделю новый президент Украины приступит к исполнению своих обязанностей.
In others, there was simply no appetite to challenge the newly elected President Putin when the hope was that he could be a more viable and reliable partner than his ailing and alcoholic predecessor Boris Yeltsin. Другие же просто не хотели выступать против недавно избранного президента Путина, надеясь на то, что он станет более надежным и дееспособным партнером, чем его вечно болевший и пивший предшественник Борис Ельцин.
A surge in fighting began in January; opinions differ as to whether this was Ukraine’s attempt to make inroads before newly elected U.S. President Donald Trump changed the political calculus, a Ukrainian bid for Western assistance, or a strategic move by a Russia emboldened by Trump’s election. Резкое обострение конфликта началось в январе; мнения разделились относительно того, была ли это попытка Украины продвинуться вперед до того, как новоизбранный президент США Дональд Трамп изменит политический расчет, попытка Украины добиться от Запада помощи, или стратегический шаг со стороны России, которой избрание Трампа придало смелости.
Petro Poroshenko, Ukraine’s then newly elected president, had described the 2014 agreement as a “first but most decisive step” toward joining the EU. Петр Порошенко, который в тот момент только вступил в должность президента страны, назвал соглашение 2014 году «первым, но самым важным шагом» по направлению к вступлению в Евросоюз.
Neither the newly elected president of Ukraine, nor his Western colleagues can accept Russia's annexation of Crimea — even though the fact cannot be reversed in the foreseeable future. Ни недавно избранный президент Украины, ни его западные коллеги не смогут принять аннексию Крыма Россией, несмотря на то, что в ближайшее время эту ситуацию невозможно будет изменить.
If Western support for Ukraine in the next few days does not move beyond words, then newly elected President Petro Poroshenko will be able to accurately assess what cards he has to play against the Kremlin. Если в ближайшие дни поддержка Украины Западом не перестанет ограничиваться одними словами, Порошенко сможет понять, какие карты ему следует разыгрывать.
Newly elected President Almazbek Atambayev has done little to make good on promises of transparency and international investors are only feeling more insecure. Новый президент Алмазбек Атамбаев не старается выполнять свои обещания и сделать систему более прозрачной. Инвесторы в стране чувствуют себя все ненадежнее.
But if U.S. policy makers and politicians decide that Washington and Brussels can return to business as usual by encouraging newly elected Ukrainian president Petro Poroshenko to bring his country into NATO, dismiss Moscow’s concerns, and crush opposition in eastern and southern Ukraine, Putin’s resolve could grow, as it did in the case of Crimea. Но если творцы американской политики решат, что Вашингтон и Брюссель могут вернуться к своим действиям по подталкиванию новоизбранного украинского президента Петра Порошенко к вступлению в НАТО, пренебрегая опасениями и возражениями Москвы, а также по подавлению оппозиции на востоке и юге страны, то Путин может окрепнуть в своей решимости, как это случилось в Крыму.
The newly elected central government has little control over the country’s south, where local officials relentlessly foment hostilities against Uzbeks remaining in the country. Новое центральное правительство слабо контролирует юг, на котором местные власти неустанно раздувают враждебность к остающимся в стране узбекам.
Mobs threatening Western embassies assert the power of Salafis to rattle the newly elected Brotherhood-affiliated governments. Грозящие западным посольствам толпы утверждают власть салафитов и укрепляют их способность устрашать новоизбранные правительства, которые связаны с «Братьями-мусульманами».
The pluricultural option has been rejected by president Poroshenko and by the majority of the newly elected Ukrainian parliament. Вариант с культурным плюрализмом был отвергнут президентом Порошенко и большинством новоизбранного украинского парламента.
Failure to come up with a unified Palestinian position would undoubtedly play into the hands of the newly elected Israeli government of Benjamin Netanyahu. Несомненно, если общая палестинская позиция не будет найдена, это сыграет на руку недавно избранному израильскому правительству Бенджамина Нетаньяху.
The continent's third pillar, South Africa, will spend 2008 mired in an escalating political feud between Thabo Mbeki, the lame-duck president, and Jacob Zuma, a former deputy who is the newly elected leader of the ruling African National Congress and the leading candidate to succeed Mbeki, his bitter rival, next year. Для третьего оплота стабильности на континенте, Южной Африки, 2008 год будет ознаменован эскалацией политической вражды между уходящим в отставку президентом Табо Мбеки и Джейкобом Зума - бывшим депутатом, недавно избранным лидером правящего Африканского национального конгресса и главным кандидатом на роль преемника Мбеки - его ярого противника - в следующем году.
When he first arrived in Paris in 2000 as the newly elected President of Russia, Vladimir Putin had a simple and reassuring message to convey. Когда Владимир Путин впервые прибыл в Париж в 2000 г. в качестве нового избранного президента России, он приехал с простым и обнадеживающим обращением.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !