Exemples d'utilisation de "old saying" en anglais

<>
Like history in the old saying, Russian hatreds repeat themselves. Подобно истории в старой поговорке, русская ненависть повторяет себя.
There is an old saying that goes, “If you have only a hammer, everything looks like a nail.” Есть старая поговорка, которая гласит: “Если у Вас есть только молоток, то все вокруг похоже на гвозди”.
There's an old saying, "Just because you can't see something, doesn't mean it's not there." Существует старая поговорка, "Если что-то не видишь, не значит, что это не существует."
The old saying “lonely is the head that wears the crown” has literally taken on new meaning for Saudi Arabia’s King Abdullah. Старая поговорка «одинока та голова, которая носит корону» в буквальном смысле слова приобрела новое значение для короля Саудовской Аравии Абдаллы.
As the old saying goes: Как говорится в одной старой пословице:
As the old saying goes: Don't count your chickens before they hatch. Как говорится в одной старой пословице: «Цыплят по осени считают».
That’s too bad because, as the old saying goes, “even a broken clock is right twice a day.” Это плохо, потому что, как говорится в старой пословице, "даже неисправные часы дважды в день показывают верное время".
Travel broadens the mind, goes the old saying. С давних времен говорят, что путешествия расширяют кругозор.
After all, you know what the old saying is - no honor among thieves. В конце концов, знаете, что говорит старая пословица - - у воров нет чести.
If you chase two rabbits at once, the old saying goes, both will escape. Как говорит старая пословица, за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь.
There's an old saying, "A small fish is better than an empty dish" Как говорится, "Мелкая рыбешка лучше пустой миски"
There is an old saying: “It’s hard to see the forest for the trees.” Как гласит старая пословица, «не виден лес из-за деревьев».
Ukrainians and Russians often use the old saying that a lousy peace is better than the best of wars. Украинцы и русские часто вспоминают старую пословицу о том, что худой мир лучше доброй войны.
I hope we'll grow old saying we made the right choices and that you'll always be my friend. Надеюсь, мы вырастем, сделав правильный выбор, и ты всегда будешь моим другом.
the old saying goes, and for better and worse our fates are joined with the microbes that share our bodies. - гласит старинная мудрость, и к лучшему или худшему, наши судьбы связаны с микробами, которые также делят с нами наше тело.
“Don’t chase the rabbits,” an old saying has it, “because if you chase the rabbits, the elephants will kill you.” Как говорит старая пословица: «Не гоняйтесь за кроликами, потому что если вы будете гоняться за кроликами, вас убьют слоны».
Now, hometown security is about taking care of your own, but it's not like the old saying, "charity begins at home." Теперь местная безопасность предполагает, что вы сами заботитесь о себе, однако не в том смысле, как в старой пословице "благотворительность начинается дома".
An old saying in politics in Moscow is that relations between the United States and Russia are always better when a Republican rules in the White House. В политических кругах Москвы давно уже известно высказывание о том, что отношения между США и Россией всегда лучше, когда в Белом доме правит президент-республиканец.
If you can't beat them, join them! the old saying goes, and for better and worse our fates are joined with the microbes that share our bodies. "Если вы не можете их побороть, присоединитесь к ним!" – гласит старинная мудрость, и к лучшему или худшему, наши судьбы связаны с микробами, которые также делят с нами наше тело.
With that, amidst roars of victory, an era was ended, reaffirming the old saying that "the graveyards of the world are full of those who considered themselves indispensable to their nations." Этим, среди рева победы, был положен конец эпохи, подтверждая старое высказывание, что "кладбища мира заполнены теми, кто считал себя незаменимыми для страны".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !