Exemples d'utilisation de "opposes" en anglais avec la traduction "возражать"

<>
To be sure, Russia opposes the expansion of the U.S. military presence and political prodemocracy ambitions across the world. Безусловно, Россия возражает против расширения американского военного присутствия за рубежом и против американской политики распространения демократии по всему миру.
Russia suspects that the West may be returning to a containment strategy and as a result, strongly opposes Washington's plans. Россия подозревает, что Запад вновь взял на вооружение стратегию сдерживания, и категорически возражает против планов Вашингтона.
The United States opposes it, on the grounds that deploying the RS-26 is a violation of the Intermediate-Range Nuclear Forces Treaty. Соединенные Штаты возражают против развертывания данной системы на том основании, что это будет нарушением договора РСМД.
From a technical point of view, there is no provision that opposes both the equipment of buses with sleeping berths and their admission in international traffic. с технической точки зрения нет оснований для возражения как против оснащения таких автобусов спальными местами, так и их допуска к использованию в международном сообщении.
The review outcome reports shall be made public [unless the State party under review opposes such action] [on the condition that the State party under review agrees]. Доклады по результатам обзора публикуются [если только государство-участник, в отношении которого проводится обзор, не возражает против этого] [при условии согласия государства-участника, в отношении которого проводится обзор].
Some leaders have sought to link progress in Syria with a rollback of the sanctions over Ukraine, diplomats say, an effort that the United States strenuously opposes. По словам дипломатов, некоторые лидеры пытаются увязать прогресс в Сирии с отменой санкций из-за Украины, против чего Соединенные Штаты категорически возражают.
Based on the above principled position, China strongly opposes the inclusion of Myanmar on the agenda of the Council, and is firmly against adopting any Security Council resolution on Myanmar. Исходя из вышеизложенной принципиальной позиции, Китай решительно возражает против включения Мьянмы в повестку дня Совета и категорически выступает против принятия Советом Безопасности какой-либо резолюции по Мьянме.
This explains why FIATA, as has been earlier stated, opposes such expansion, which it believes would lead to confusion with respect to the required transport document, and applicable liability rules. Это объясняет, почему ФИАТА, как было заявлено ранее, возражает против такого распространения, которое, по ее мнению, приведет к путанице в отношении требуемого транспортного документа и применимых норм ответственности.
The surrendering of criminal files shall not be allowed if the injured party is a citizen of the Republic of Slovenia who opposes it, except where his indemnification claim has been secured. Передача материалов уголовного дела не допускается в том случае, если пострадавшей стороной является гражданин Республики Словении, возражающий против этого, за исключением тех случаев, когда ему была присуждена компенсация.
The country review reports shall be made public [in the six official languages of the United Nations] [unless the State party under review opposes such action] [on the condition that the State party under review agrees]. Страновые доклады о результатах обзора публикуются [на шести официальных языках Организации Объединенных Наций] [если только государство-участник, в отношении которого проводится обзор, не возражает против этого] [при условии, что государство-участник, в отношении которого проводится обзор, соглашается с этим].
This applies equally to situations where a woman wishes to have a child and her husband objects or, on the contrary, where the woman does not wish to have a child but her husband opposes an abortion. Это относится в равной степени к ситуациям, когда женщина хочет иметь ребенка, а ее муж возражает, и наоборот, — когда женщина не хочет иметь ребенка, а ее муж выступает против аборта.
Indeed, a powerful component of the Berlusconi coalition, the Northern League, staunchly opposes a core component of the proposed reform-abolition of early retirement-because ending early retirement is contrary to workers' interests in the North, where the party has its electoral base. Действительно, одним из самых влиятельных союзников по коалиции Берлускони является "Северная Лига", которая упорно возражает против ключевого компонента предлагаемой реформы - отмены досрочного выхода на пенсию, противоречащего интересам рабочих на севере страны, где находится основной электорат этой партии.
Russia opposes further tightening on sanctions based on precedent: In a friendly overture to the United States, it didn’t veto military actions against Libya, but those snowballed into regime change with unclear consequences and factional civil war (in addition to contract losses for Russia). Россия возражает против дальнейшего ужесточения санкций, основываясь на прецеденте: стараясь выказать свое дружеское расположение США, она не наложила вето на решение о военных действиях в Ливии, однако скоро последние привели к смене режима с неопределенными последствиями и фракционной гражданской войне (в дополнение к убыткам России по контрактам).
Adding to the mess, on Thursday the German parliament voted overwhelmingly in favor of labeling the 1915 killings of Armenians by Ottoman Turks as genocide — a move that Erdogan’s government vehemently opposes and has sought to prevent from happening elsewhere, including in the United States. Вдобавок ко всем этим неприятностям в четверг немецкий Бундестаг подавляющим большинством голосов признал геноцидом убийства армян турками Османской империи в 1915 году — совершив то, против чего правительство Эрдогана решительно возражает и чего старается не допустить в других странах, в том числе и в США.
Referring to decision 2001/PC/3, adopted at the organizational session of the Commission on Sustainable Development acting as the preparatory committee for the World Summit on Sustainable Development, China firmly opposes granting accreditation to the International Campaign for Tibet to take part in the World Summit on Sustainable Development and its preparatory process. Ссылаясь на решение 2001/PC/3, принятое на организационной сессии Комиссии по устойчивому развитию, действующей в качестве подготовительного комитета Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, Китай решительно возражает против аккредитации «Международной кампании за Тибет» для участия во Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию и ее подготовительном процессе.
Under the provision of article 79, authorized officials of internal affairs agencies must ensure that the detainee appoints a defence counsel, and under article 110 they must notify his family, “unless this person opposes this or if, with respect to the duration of the detention, the distance of his permanent residence or because of any other circumstances, this is not possible”. Согласно положениям статьи 79, компетентные сотрудники органов внутренних дел должны обеспечить, чтобы задержанный пригласил защитника, и, согласно статье 110, они должны уведомить его родственников, " за исключением тех случаев, когда указанное лицо возражает против этого или если с учетом срока задержания, расстояния до его постоянного местожительства или в силу каких-либо иных обстоятельств это не представляется возможным ".
The British elite was almost entirely opposed. Практически вся британская элита против данного шага возражала.
I want to oppose such a foolish plan. Я намерен возражать против такого глупого плана.
More than 80% of Jordanians oppose the war. Более 80% жителей Иордании возражают против войны.
His delegation therefore strongly opposed the Board's request. Таким образом, его делегация решительно возражает против удовлетворения просьбы Правления.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !