Exemples d'utilisation de "oversimplify" en anglais

<>
But these cliches also oversimplify things. Однако эти клише приводят к чрезмерному упрощению ситуации.
It is important not to oversimplify this situation. Ни в коем случае нельзя чрезмерно упрощать эту ситуацию.
To say that the gold market displays all of the classic features of a bubble gone bust is to oversimplify. Сказать, что рынок золота проявляет все классические черты лопнувшего пузыря, – значит сильно упростить ситуацию.
But in others, this attitude led them to oversimplify or misread the situation at hand, with negative consequences for the United States. Но иногда они чрезмерно упрощали или неверно истолковывали складывающуюся ситуацию, что имело негативные последствия для США.
But today’s ideology-driven debates oversimplify an issue that is exceedingly complex – and affected by processes that we do not fully understand. Но сегодняшние дебаты, движимые идеологией, упрощают эту чрезвычайно сложную проблему – и зависят от процессов, которые мы не в полной мере понимаем.
These situations present difficult moral decisions — would it have been more moral to back the Shah more strongly? — and it is a mistake to oversimplify them. Эти ситуации ставят нас перед сложным нравственном выбором – и было бы ошибкой чрезмерно их упрощать.
multilateralism has been greatly oversimplified. Можно сказать, что вопрос одностороннего подхода в сравнении с многосторонним в данном случае значительно упрощен.
So the debate about unilateralism vs. multilateralism has been greatly oversimplified. Можно сказать, что вопрос одностороннего подхода в сравнении с многосторонним в данном случае значительно упрощен.
Some observers argue that the long-standing regional divides are exaggerated or “oversimplified.” Некоторые обозреватели утверждают, что разделение Украины на запад и восток — это преувеличение и чрезмерное упрощение.
Among these is an incredibly rigid and oversimplified view of what is at stake in Syria. Среди них невероятно косная и чрезмерно упрощенная точка зрения на то, что поставлено на кон в Сирии.
Indeed, an oversimplified image of warrior-style leadership in President George W. Bush's first term caused costly setbacks for America's role in the world. Так чрезмерно упрощенный образ руководителя-воителя, использовавшийся президентом Джорджем Бушем в его первый президентский срок, привел к дорого стоившему ухудшению образа Америки в мире.
This one-size-fits-all approach may be convenient, but the failure to differentiate among suicide bombers vastly oversimplifies the realities that define the fight against terrorism. Такой подход "всех под одну гребенку" может быть удобным, но неспособность выделить из них террористов-смертников чрезмерно упрощает действительность, которая определяет борьбу с терроризмом.
First, much of the current thinking on the role that business can or cannot play in addressing issues related to human development, locally and globally, indeed seems to be locked in the oversimplified model of economic utility. во-первых, представляется, что нынешние взгляды на роль, которую предпринимательские круги могут или не могут играть в решении связанных с развитием человека вопросов как на местном, так и на глобальном уровне, в значительной мере не выходят за рамки чрезмерно упрощенной модели экономической целесообразности.
How Europhiles and Eurosceptics Oversimplify the EU Еврофилы и евроскептики слишком упрощенно понимают ЕС
Tragically, both sides will oversimplify the complex relationship that government has had in developing technology. К большому сожалению, и те, и другие будут слишком упрощенно воспринимать ту сложную функцию, которую государство выполняет в развитии техники.
While some in Western circles would criticize Russia for its flawed diplomacy, they should also be careful not to oversimplify Moscow’s positions regarding Syria. Представители западных кругов критикуют Россию за недостатки ее дипломатии, однако, им не следует слишком упрощённо понимать позицию Москвы в отношении Сирии.
One can see the trust gap as a consequence of growing economic inequality, but I think the high correlations between economic well-being and trust levels have led researchers to oversimplify the problem and to suggest that the forces of mistrust can be thrown into reverse by lowering inequality. Можно считать увеличение разрыва в доверии следствием растущего экономического неравенства, однако я думаю, что множество совпадений между уровнями экономического благосостояния и доверия привели к тому, что ученые слишком упрощенно рассматривают эту проблему, утверждая, что уровень доверия можно повысить, снизив уровень неравенства.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !