Exemples d'utilisation de "parcel out" en anglais

<>
As I’ve noted in these pages, any of Barack Obama’s successors in the Oval Office are likely to continue to want to keep critical national-security decisions centralized in the White House, rather than to parcel out responsibility either to the bureaucracy or the Congress. Как я уже отмечал на страницах этого издания, преемник Барака Обамы в Овальном кабинете скорее всего тоже захочет, чтобы важнейшие решения по вопросам национальной безопасности принимались централизованно в Белом доме, и чтобы не надо было распределять ответственность за эти решения между бюрократией и конгрессом.
Ban has parceled out some of the U.N.’s top jobs — including senior political, peacekeeping, and humanitarian relief positions — to candidates from the U.S., France and Britain. Пан Ги Мун распределяет некоторые высокие посты в ООН между кандидатами из США, Франции и Британии. Это относится к политическим, миротворческим и гуманитарным должностям.
The overriding reasons for attacks on the state, the other side of liberalism’s return, are financial: in the past 30 years governments borrowed big-time to parcel out the gains of economic growth. Основными причинами атак на государство и оборотной стороной возвращения либерализма были финансовые доводы: за прошедших 30 лет правительства залезли в большие долги и начали разбазаривать плоды экономического роста.
Such flagrant appropriation of Palestinian land is clearly part and parcel of the occupying Power's overall scheme of illegal settlement activities and wall construction in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which have been carried out continuously and relentlessly on a daily basis despite United Nations resolutions, the International Court of Justice's Advisory Opinion and the position and pleas of the international community. Такое грубое присвоение палестинской земли, несомненно, является частью осуществляемого оккупирующей державой общего плана создания незаконных поселений и строительства стены на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, который реализуется непрерывно, неустанно и повседневно, несмотря на резолюции Организации Объединенных Наций, консультативное заключение Международного Суда, а также позицию и призывы международного сообщества.
The teacher was really upset and threw Johnny out of class. Учитель был очень расстроен и выбросил Джонни из класса.
I want to send this parcel at once. Я хочу немедленно отправить эту посылку.
She always wears clothes which are out of fashion. Она всегда одевается старомодно.
He sent out the parcel the day before yesterday. Он отослал посылку позавчера.
"The two of you need to take the basket of apples over to your grandfather," the mother said. "You will grab it from one side, and you - from the other. And that's how you'll set out." Вы вдвоём должны отнести дедушке корзинку яблок, - сказала мама. - Ты возьмёшься с одной стороны, ты - с другой. Вот так и пойдёте.
Your parcel has not yet arrived, but I will let you know when it does. Ваша посылка еще не пришла, но я обязательно дам Вам знать, когда мы ее получим.
We really hope another war will not break out. Мы очень надеемся, что не начнётся еще одна война.
I want to send a parcel Я хочу отправить посылку
My daughter has grown out of this suit. Моя дочь выросла из этого костюма.
Track your parcel here Отслеживание посылки здесь
Tom took out a pencil and started to write. Том достал карандаш и начал писать.
Your parcel is delivering right now Ваша посылка доставляется прямо сейчас
What do you say to dining out tonight? Как насчёт того, чтобы этим вечером поужинать в ресторане?
He said the deal on the mansion allowed him to acquire a large parcel of land in the same area as the nonprofit gave up plans to develop it. Он сказал, что сделка по передаче особняка позволила ему приобрести в том же районе большой участок земли, так как фонд отказался от его застройки.
We couldn't carry out our project because of a lack of funds. Нам не удалось осуществить проект из-за недостатка средств.
On Thursday, a temporary solution was reached: Sadovy agreed to pay the surrounding region, run by a Poroshenko appointee, to lease a parcel of land for two years so that waste could be dumped there. В четверг было принято временное решение: Садовый согласился два года платить областной администрации, возглавляемой назначенцем Порошенко, за аренду участка земли для захоронения городского мусора.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !