Beispiele für die Verwendung von "population increase" im Englischen

<>
In 2016, Russia registered 1,893,237 births and 1,887,907 deaths, for a natural population increase of just 5,330 people, not counting immigration. В 2016 году в России было зарегистрировано 1 893 237 рождений и 1 887 907 смертей, и, таким образом, естественный прирост населения составил всего 5 330 человек, если не считать иммигрантов.
The first nationwide census of the country in 1988 revealed the presence of a large number of illegal immigrants and an unnatural population increase in southern Bhutan. Первая общенациональная перепись населения страны, проведенная в 1988 году, выявила факт присутствия значительного числа незаконных иммигрантов и неестественный прирост населения в южном Бутане.
Natural population increase has not only remained the main source of growth but has also to some extent offset the substantial negative migration balance (a larger number of emigrants than immigrants) seen in the 1990s, although it declined sharply during this period, in both absolute and relative terms. Главным источником не только роста, но и в определенной степени сглаживавшим огромные размеры отрицательного сальдо миграции (превышение числа эмигрантов над иммигрантами) на протяжении 90-х годов, оставался фактор естественного прироста населения республики, хотя его абсолютные и относительные величины за этот период также резко снизились.
Germany, meanwhile, has been in extended and uninterrupted natural population decline since the early 1970′s. Russia will probably achieve natural population growth in 2012, but, before the recent uptick in births and decrease in deaths, the country experienced a substantial natural population increase as recently as 1991. Германия, между тем, находится в состоянии длительной и непрекращающейся естественной убыли численности населения с начала 1970-х годов. России, вероятнее всего, удастся достичь естественного прироста населения уже в 2012 году, но еще до недавнего повышения уровня рождаемости и снижения уровня смертности страна уже переживала значительный естественный прирост населения в 1991 году.
As food supply growth slowed, demand continued to grow, and not only due to population increase. По мере замедления роста производства продуктов питания, спрос на них продолжал увеличиваться, что не было обусловлено только ростом населения.
The women were sterilized or forced into having abortions in order to stabilize the population increase in the region. Женщины подверглись стерилизации или принудительным абортам для стабилизации роста населения в регионе.
Over that period all regions of the country except Kostanai, East Kazakhstan and North Kazakhstan saw their population increase. За этот период во всех регионах страны, кроме Костанайской, Восточно-Казахстанской и Северо-Казахстанской, наблюдался рост населения.
Fast rates of population increase together with political and security challenges in the Middle East make it so difficult to imagine allowing an economic stagnation. Быстрый рост населения в совокупности с политическими вызовами и проблемами безопасности на Ближнем Востоке мешают представить себе возможность экономической стагнации.
Mounting evidence suggests that existing water shortages in drylands are projected to increase over time owing to population increase, land cover change, and global climate change. Все больше фактов свидетельствуют о том, что существующая нехватка воды в засушливых зонах будет со временем увеличиваться из-за роста численности народонаселения, изменения растительного покрова и глобального изменения климата.
Assuming “business as usual,” in 2016 these demographic experts estimated a population increase between 108,300 and 492,000 for 2017, with a mid-range estimate of 311,800 more Russians. Исходя из ситуации «бизнес как обычно», российские эксперты в области демографии в 2016 году пришли к выводу о том, что увеличение населения страны в 2017 будет колебаться в пределах от 108 300 человек до 492 тысяч человек, тогда как в среднесрочный прогноз показывал увеличение россиян на 331 тысячу человек.
Whereas most of the world’s population increase will occur in its poorest countries, America’s multilingual, multiracial, and multinational population of 320 million will probably increase by around 100 million. Принимая во внимание тот факт, что большая часть прироста мирового населения будет приходиться на самые бедные страны мира, многоязычное, мультирасовое и многонациональное 320-миллионное население Америки, тем не менее, вероятно, увеличится за это время приблизительно на 100 миллионов человек.
And if I now let the world move forward, you will see that while population increase, there are hundreds of millions in Asia getting out of poverty and some others getting into poverty, and this is the pattern we have today. Если прокрутить время вперед, вы увидите, что по мере увеличения численности населения сотни миллионов людей в Азии перестают быть нищими, а другие люди переходят в категорию бедных, и сегодня картина вот такая.
Even for those environmental problems that are concentrated in countries with rapid population growth, it is not necessarily the case that population increase is the main root cause, nor that halting population growth would resolve the problem, insofar as other social and technological “driving forces” are usually also contributing to environmental degradation. Даже экологические проблемы, характерные для стран с высокими темпами роста населения, не всегда обусловлены главным образом ростом численности населения, и не всегда прекращение роста населения позволяет решить эти проблемы при сохранении других социальных и технологических факторов, зачастую также способствующих ухудшению состояния окружающей среды.
Among the key constraints to human settlements development cited by delegations were rapid population increase and urbanization; lack of access to investment capital; regional financial crises and economic recessions; lack of information, especially on technology; low policy-making and implementation capacity; negative impacts of globalization and of structural adjustment policies; and the international debt problem. Среди ключевых факторов, сдерживающих развитие населенных пунктов, делегации называли: быстрый рост численности населения и урбанизацию; отсутствие доступа к финансовым инвестициям; региональные финансовые кризисы и экономические спады; отсутствие информации, особенно по технологии; низкий потенциал в отношении разработки и осуществления политики; негативное воздействие глобализации и политики структурной перестройки; и проблему внешней задолженности.
The Government of Kazakhstan reported that owing to its large territory, plentiful natural resources but low population density, the issue of population increase is a matter of the Republic's national security. Правительство Казахстана сообщило о том, что с учетом огромной территории, богатых природных ресурсов и одновременно низкой плотности населения страны проблема увеличения численности населения является вопросом национальной безопасности Республики.
An in-depth analysis of fertility and mortality trends in the Republic of Yemen shows that the rapid population increase is a problem caused by high fertility and that there is a firm link between the prevailing fertility levels and infant and child mortality levels owing to preventive and compensatory factors, as well as a firm link between fertility levels and maternal mortality levels. Углубленный анализ тенденций в области фертильности и смертности в Йеменской Республике показывает, что быстрый рост численности населения представляет собой проблему, вызванную высокой фертильностью, что наблюдается тесная взаимосвязь между существующими уровнями фертильности и показателями младенческой и детской смертности вследствие факторов превентивного и компенсационного характера, а также аналогичная взаимосвязь между уровнями фертильности и показателями материнской смертности.
The principal issues that have been incorporated in the educational syllabuses for the various academic years include human rights, the rights of the child, women's rights, non-discrimination against women, preventive and curative health care, reproductive health, the relationship between population increase and development, religious tolerance, education for peace, national unity and protection of the environment. К числу основных вопросов, которые были отражены в учебных программах для различных уровней системы образования, относятся права человека, права ребенка, права женщин, борьба с дискриминацией женщин, охрана здоровья и лечение заболеваний, охрана репродуктивного здоровья, взаимосвязь между ростом населения и развитием, религиозная терпимость, пропаганда мирного сосуществования, национального единства и охрана окружающей среды.
But the 3.6% rate of growth of GDP, coupled with a 2.5% per year rate of population and increase, means that Mexicans' mean income is barely 15% above that of the pre-NAFTA days, and that the gap between their mean income and that of the US has widened. Но рост ВВП на уровне 3.6% в год при годовых темпах роста населения в 2.5% означает, что средний доход мексиканцев сегодня всего на 15% выше уровня дохода до подписания NAFTA, и что разрыв между их средним доходом и средним доходом американцев только увеличился.
For example, the Presidential Decree on measures to enhance the level of social welfare of the population and increase the minimum wage and current official salaries of employees of budgetary institutions and organizations, pensions and stipends was signed on 20 March 2006. К примеру, 20 марта 2006 года подписан Указ Президента Республики Таджикистан «О мерах по усилению социальной защищенности населения, увеличения минимальной заработной платы, действующих должностных окладов работников бюджетных учреждений и организаций, пенсий и стипендий».
If these targets are achieved, it will be possible to show how the number of cases of HIV survivors in the total population will increase from 2008, apparently because of the survival effect associated with antiretroviral therapies. Если удастся решить эти задачи, то это будет способствовать увеличению числа случаев выживания лиц, инфицированных ВИЧ, среди населения в целом начиная с 2008 года, что, по-видимому, будет являться результатом применения антиретровирусных препаратов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.