Exemples d'utilisation de "predicting" en anglais avec la traduction "предсказание"

<>
It's predicting the future. Это предсказание будущего.
Unfortunately it is a bit like predicting heart attacks. Хорошую аналогию представляет предсказание сердечных приступов.
And besides, who ever heard of predicting the weather with a bucket? И кроме того, кто когда слышал о предсказании погоды по ведру?
Most futures prices have very little to do with predicting the future. Величина большинства цен фьючерсных контрактов имеет слабое отношение к предсказанию будущего.
Historically, these agencies had been reliable in predicting the risk of corporate defaults. Исторически эти агентства были надёжны в предсказании риска корпоративных дефолтов.
How they got there turns out not to be terribly critical in predicting. Как они пришли туда не так уж и важно для предсказания.
The book is highly relevant to anyone who makes a living predicting the future. В частности, эта книга будет весьма полезна каждому, кто зарабатывает на жизнь предсказанием будущего.
Predicting the collapse of the House of Saud has become a mainstay of Middle East commentary. Предсказание коллапса саудовской династии стало основным содержанием комментариев по Ближнему Востоку.
While markets are often wrong in predicting economic events, financial expectations can sometimes influence those events. Рынки часто ошибаются в предсказании экономических событий, однако финансовые ожидания иногда могут влиять на эти события.
Our models are, to put it bluntly, useless for predicting currency movements over a few weeks or months. Попросту говоря, наши модели бесполезны для предсказания движения валюты на ближайшие несколько недель или месяцев.
This is one time where television fails to capture the excitement of a large squirrel predicting the weather. Жаль, что телевидение не способно передать атмосферу праздника предсказания погоды этой большой белкой.
So one of the first things we thought we would tackle would be how we go about predicting epidemics. И первое, над чем мы начали работать, - это способ предсказания эпидемий.
The pace and scope of technological progress makes predicting impending developments, and how they will affect education, virtually impossible. Темпы и масштабы технологического прогресса делают предсказания касательно дальнейшего развития, а также его влияния на образование, практически невозможными.
Likewise, vitamin D levels may go some way toward predicting cancer survival (though the evidence remains limited here, as well). Аналогичным образом уровни витамина D могут в некоторой степени помочь в предсказании вероятности выживания при злокачественных образованиях (хотя доказательства этого также остаются ограниченными).
Or, will Moscow find a way to beat the odds of those predicting that this time the Kremlin will have to change course? Или Москва найдет способ опровергнуть предсказания тех, кто говорит, что на сей раз Кремлю придется сменить курс?
In forecasting interest rates one is engaged not in examining fundamentals, but in predicting what average market opinion expects average market opinion about fundamentals to be. При составлении прогноза ставок процента экономист занимается не изучением принципов, а предсказанием того, каким, по общему мнению участников рынка, должно быть общее мнение участников рынка относительно этих принципов.
NaCTeM integrates areas such as: Bioinformatics and genomics - Research involves predicting and extracting properties of biological entities through combining large-scale text analysis with experimental biological data and genomic information resources. NaCTeM включает такие области, как: Биоинформатика и геномика - Исследование предполагает предсказание и извлечение свойств биологических единиц путем комбинирования широкомасштабного анализа текста с экспериментальными биологическими данными и ресурсами геномной информации.
Filmmakers from Leni Riefenstahl to Sergey Eisenstein (director of the 1925 classic film, Battleship Potemkin) have clearly played tremendous roles in reflecting — and even predicting — how the regimes they served would evolve. Кинорежиссеры от Лени Рифеншталя (Leni Riefenstahl) до Сергея Эйзенштейна (снявшего в 1925 году классический фильм «Броненосец «Потемкин»») совершенно очевидно сыграли огромную роль в изображении и даже в предсказании того, как будут развиваться режимы, которым они служили.
At the same time, domestic uncertainty in Russia only increases the difficulty that outsiders have in understanding its government decision making and predicting Moscow's conduct - which in turn undermines American policy. Тем временем, внутренняя неопределенность в России лишь усложняет для иностранцев процесс понимания принятия правительственных решений и предсказания дальнейшего поведения России – что, в свою очередь, ослабляет американскую политику.
A famous academic paper about 20 years ago showed that a random walk was better at predicting short-run exchange rate movements than any fancy mathematical model based on selected economic variables. В известном научном докладе, опубликованном 20 лет назад, утверждалось, что для предсказания краткосрочного курса валют лучше ориентироваться на случайные цифры, чем применять какие-то красивые математические модели с использованием определенных экономических показателей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !